ويكيبيديا

    "varias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من
        
    • عدة
        
    • عددا من
        
    • أكثر من
        
    • عدداً من
        
    • بعدد من
        
    • لعدد من
        
    • والعديد من
        
    • بالعديد من
        
    • وهناك عدد من
        
    • عديد من
        
    • عددا منها
        
    • وكان عدد من
        
    • وأعرب عدد من
        
    • وثمة عدد من
        
    varias de las respuestas tenían solamente carácter general y no se referían al fondo de las cuestiones concretas planteadas. UN واتسم العديد من هذه الردود بطابع عام فقط دون أن تتطرق بصورة موضوعية للقضايا المحددة المثارة.
    El Presidente sabe también perfectamente que estas propuestas fueron apoyadas por numerosas delegaciones, varias de las cuales propusieron que sirvieran de base. UN يدرك الرئيس أيضاً إدراكاً تاماً أن هذا المقترح يحظى بتأييد العديد من الوفود وقد اقترح البعض منهم استخدامه كأساس.
    Sin embargo, varias de dichas instalaciones actualmente tienen la capacidad para producir sustancias químicas precursoras. UN إلا أن هناك عدة مرافق كهذه لديها حاليا إمكانيات ﻹنتاج سلائف المواد الكيميائية.
    varias de ellas deseaban que se aclarara el mandato y la función del grupo, especialmente para evitar repeticiones de tareas. UN كما أعربت عدة جهات عن رغبتها في استيضاح ولاية الفريق ودوره، لاسيما من أجل تفادي ازدواج العمل.
    No obstante, se sostuvo también que varias de esas operaciones podían concertarse con fines lícitos y no deberían recibir automáticamente ese tratamiento. UN ولكن، قيل أيضا إن عددا من تلك المعاملات يمكن أن يتم لأغراض مشروعة ولا ينبغي إخضاعه آليا لتلك المعاملة.
    Asimismo, más de 50 personas, entre las que había niños, resultaron heridas a consecuencia del asalto, varias de ellas de extrema gravedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصيب أكثر من 50 شخصا، بمن فيهم الأطفال، بجراح نتيجة للهجوم، وإن جراح عدد منهم خطيرة.
    Sin embargo, varias de las piezas devueltas habían sufrido daños durante su transporte al Iraq y su almacenamiento allí. UN غير أن عدداً من القطع التي أعيدت قد أصابها الضرر أثناء نقلها إلى العراق وتخزينها هناك.
    varias de esas propuestas se han presentado al Banco Mundial para su financiación. UN وقدم العديد من اقتراحات المشاريع هذه إلى البنك الدولي لأغراض التمويل.
    Muchos desplazados internos se incluyen al mismo tiempo en varias de estas categorías. UN وينتمي العديد من المشردين داخليا إلى فئات عدة، في الوقت نفسه.
    No obstante, el Comité lamenta señalar que varias de estas observaciones finales no se han atendido de forma significativa. UN بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالج بالقدر الكافي.
    El PNUD participó en la financiación de los gastos de varias de las reuniones. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحمّل تكاليف العديد من الدورات.
    En varias de ellas, incluidas Grecia y Hungría, el gasto social real se redujo. UN وانخفض الإنفاق الاجتماعي بالفعل في العديد من الاقتصادات، ومن بينها اليونان وهنغاريا.
    varias de esas recomendaciones pueden tener consecuencias presupuestarias para las Naciones Unidas. UN وربما تترتب على عدة توصيات آثار في ميزانية الأمم المتحدة.
    varias de las medidas se basan en iniciativas en curso e instrumentos y estructuras existentes. UN وتفيد عدة أنشطة من المبادرات التي يتم القيام بها فعلا والأدوات والهياكل الحالية.
    varias de esas recomendaciones podrían beneficiar en gran medida a los pueblos indígenas. UN وتشتمل عدة توصيات منها على إمكانيات واعدة لخدمة مصالح الشعوب الأصلية.
    Vivía en un vecindario vibrante y diverso donde escribí varias de mis novelas. TED سكنت في حي متنوع ونابض بالحياة وهناك كتبت عددا من رواياتي.
    El Gobierno otorgó su patrocinio a varias de estas reuniones y seguirá haciéndolo en el futuro. UN وقال إن حكومته قد رعت عددا من تلك المنظمات وسوف تفعل ذلك مستقبلا.
    En su informe, el Grupo de Trabajo ha explorado varias de esas cuestiones. UN وقد استكشف الفريق العامل عددا من هذه المسائل في تقريره.
    La exposición de un experto podrá abarcar una o varias de las siguientes cuestiones: UN ويمكن أن تتناول ورقة الخبير قضية واحدة أو أكثر من القضايا التالية:
    Estas observaciones fueron respaldadas por otra delegación, que puntualizó que varias de estas cuestiones se habían planteado anteriormente en el Subcomité. UN وأيد هذه التعليقات وفد آخر أشار الى أن عدداً من هذه المسائل أثير من قبل في اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية.
    varias de ellas fueron realizadas por el movimiento chiíta Amal; el movimiento de la Yihad islámica asumió la responsabilidad de una operación. UN وقامت بعدد من هذه العمليات حركة أمل الشيعية، في حين أعلنت حركة الجهاد اﻹسلامي مسؤوليتها عن إحدى تلك العمليات.
    varias de las principales cuestiones puestas de relieve podrían tener importantes consecuencias para la agenda de desarrollo después de 2015. UN وقد يكون لعدد من المسائل الرئيسية التي حُدِّدت آثار مهمة على خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    También siguen funcionando la Comisión Nacional para la Consolidación de la Paz (COPAZ) y varias de sus subcomisiones. UN كما تواصل اللجنة الوطنية لتعزيز السلم والعديد من لجانها الفرعية أعمالها.
    El Grupo de Trabajo acoge con beneplácito varias de estas decisiones. UN ويرحب الفريق العامل بالعديد من هذه القرارات.
    varias de las disposiciones vigentes sobre incompatibilidad de las candidaturas tenían por objeto prevenir los conflictos de interés. UN وهناك عدد من جوانب عدم التوافق في نظام الترشح، وهي ترمي إلى منع تضارب المصالح.
    Esos principios ya se han reflejado en varias de las actividades regionales y subregionales de la CEPE. UN وقد انعكست هذه المبادئ بالفعل على عديد من الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    En realidad, varias de ellas son reformas aprobadas en resoluciones de larga data de la Asamblea General, pero que no se aplicaron plenamente. UN فالواقع أن عددا منها إصلاحات تمت الموافقة عليها بالفعل في قرارات قديمة العهد اتخذتها الجمعية العامة ولكنها لم تنفذ بكاملها.
    varias de sus secciones fueron muy discutidas por los partidos de la oposición. UN وكان عدد من بنوده مثار اختلاف بين أحزاب المعارضة.
    varias de ellas valoraron positivamente, entre otras cosas, la presentación del informe nacional y la decisión de abolir la pena de muerte. UN وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    varias de esas cuestiones requieren un examen cuidadoso. UN وثمة عدد من تلك المسائل يتطلب النظر المتأني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد