ويكيبيديا

    "y al desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنمية
        
    • والنمو
        
    • وتنمية
        
    • وتطوير
        
    • وفي التنمية
        
    • وتحقيق التنمية
        
    • والنماء
        
    • وتطورهم
        
    • وللتنمية
        
    • وتنميتها
        
    • وفي تطوير
        
    • وعلى التنمية
        
    • والتطور
        
    • وإلى التنمية
        
    • وفي تحقيق التنمية
        
    Es preciso aplicar al progreso económico y social y al desarrollo un enfoque integral que conduzca a resultados concretos. UN ويجب أن يكون التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية محلا لنهج متكامل يمكن أن يؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Tenemos que elaborar un concepto que incluya al crecimiento y al desarrollo. UN علينا أن نحدد مفهوما للنمو والتنمية يكون محتويا لجميع عناصرهما.
    Unos lazos más sólidos entre China y África contribuirán a la cooperación Sur-Sur y a la paz y al desarrollo internacionales. UN ومن شأن العلاقات الأقوى بين الصين وأفريقيا أن تسهم في التعاون بين الجنوب والجنوب، وفي السلم والتنمية الدوليين.
    Son además una importante fuerza generadora de eficiencia, crecimiento y descentralización económica y política, que contribuye al bienestar económico y al desarrollo. UN وهي مصدر هام للكفاءة والنمو واللامركزية الاقتصادية والسياسية، يسهم في الرفاه الاقتصادي والتنمية.
    Creo también que la UNCTAD debe dar mayor importancia a las inversiones y al desarrollo de las empresas. UN وإنني اعتقد ايضاً بأنه يجب على اﻷونكتاد أن يشدد تشديداً متزايداً على الاستثمارات وتنمية المشاريع.
    Dedicó su vida entera a la prosperidad de Jordania y al desarrollo del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وقد كرس حياته كلها لرفاه اﻷردن وتطوير عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Cabe esperar que el resultado de ese proceso restaure la cohesión nacional, que permita a los togoleses gozar de sus derechos plenamente y en paz, incluidos sus derechos a las libertades fundamentales y al desarrollo. UN ونتعشم أن تكون نتيجة هذه العملية استعادة الوحدة الوطنية، بما يتيح ﻷبناء توغو التمتع من اﻵن فصاعدا بحقوقهم تمتعا كاملا بكل هدوء، بما فيها حقهم في الحريات اﻷساسية وفي التنمية.
    Si se superaban las desigualdades se contribuía a la disminución de la pobreza y al desarrollo económico del país. UN ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Mediante su propio desarrollo, China contribuirá a la paz y al desarrollo del mundo. UN وستسهم الصين، من خلال تنمية ذاتها، وفي تحقيق السلام والتنمية في العالم.
    ASISTENCIA AL COMERCIO y al desarrollo HACIA UNA NUEVA INICIATIVA SOLIDARIA MUNDIAL UN المعونة من أجل التجارة والتنمية: نحو مبادرة تضامن عالمية جديدة
    Asistencia al comercio y al desarrollo hacia una nueva iniciativa solidaria mundial UN المعونة من أجل التجارة والتنمية: نحو مبادرة تضامن عالمية جديدة
    Hicieron importantes contribuciones al comercio y al desarrollo del país, especialmente en los primeros años de despegue económico de China. UN وقدموا إسهامات هامة للتجارة والتنمية في الصين، لا سيما في السنوات الأولى من الإقلاع الاقتصادي في الصين.
    Por ejemplo, nuestro país vive una revolución gastronómica que demuestra que la diversidad contribuye a la inclusión social y al desarrollo sostenible. UN على سبيل المثال، يشهد بلدنا حالياً ثورة في فن الطهي أظهرت أن التنوع يسهم في الإدماج الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Los migrantes siguen contribuyendo al crecimiento económico y al desarrollo humano tanto en países de origen como de destino. UN ولا يزال المهاجرون يساهمون في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Desde entonces, otras cuestiones — principalmente relacionadas con la paz y la seguridad — han contribuido a hacer pasar a segundo plano las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo. UN ومنذ ذلك الحين، ظهرت مسائل أخرى، تتعلق أساسا بالسلم واﻷمن، ساعدت على دفع قضايا البيئة والتنمية بعيدا عن اﻷضواء.
    Su derecho a la independencia, a la subsistencia y al desarrollo no ha sido debidamente respetado ni salvaguardado. UN ذلك أن حقوقها في الاستقلال والبقاء والتنمية لم تحترم على النحو الواجب أو تؤمن.
    Derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo Sra. Rachel Hurst, Organización Mundial de Personas Impedidas UN الحق في الحياة والبقاء والنمو السيدة راشيل هورست، المنظمة الدولية للعجز
    El éxito se ha debido en gran medida a generaciones de inversión en educación y al desarrollo del capital humano. UN وقد نجم هذا النجاح إلى حد بعيد من الاستثمار في تعليم عدة أجيال وتنمية رأس المال البشري.
    Además, han proseguido las actividades destinadas al perfeccionamiento docente y al desarrollo de los programas de educación. UN وعلى نفس الغرار، استمرت اﻷنشطة الرامية إلى الارتقاء بالمهارات التعليمية وتطوير المناهج.
    La solución efectiva del problema contribuiría al crecimiento económico del mundo y al desarrollo sostenible. UN وأضاف أن الحلول الفعالة للمشكلة قد تُسهم في نمو الاقتصاد العالمي وفي التنمية المستدامة.
    Si se superaban las desigualdades se contribuía a la disminución de la pobreza y al desarrollo económico del país. UN ومن شأن تقليص أوجه عدم المساواة أن يسمح بتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Entre todos tenemos el deber de garantizar que los niños vivan en paz y felicidad en unas condiciones propicias al crecimiento y al desarrollo. UN وعلينا جميعا واجب ضمان أن يعيش الأطفال في سلام وسعادة وفي بيئة مفضية إلى النمو والنماء.
    El Centro contribuye a la formación y al desarrollo profesional de los diplomados universitarios. UN يسهم المركز في تدريب الخريجين الجامعيين وتطورهم المهني.
    El desarrollo de un enfoque integrado a la prevención de los conflictos y al desarrollo podría resultar una tarea difícil desde el punto de vista conceptual. UN ووضع نهج متكامل لمنع الصراعات وللتنمية قد يكون مهمة مثيرة للتحدي من الناحية المفاهيمية.
    En esa resolución, se invitaba a la comunidad internacional a contribuir sustancialmente a la recuperación y al desarrollo económico del continente africano. UN وقد طلبت الجمعية في هذا القرار إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة كبيرة في إنعاش القارة الافريقية وتنميتها الاقتصادية.
    También contribuyó al boletín FUTURESCO de la UNESCO y al desarrollo de una base de datos de la UNESCO de estudios orientados hacia el futuro. UN كما أسهم الاتحاد أيضا في نشرة المستقبليات وفي تطوير قاعدة بيانات اليونسكو الخاصة بالدراسات المستقبلية.
    Hay, pues, que formular un enfoque centrado en el ser humano, sustentado en el derecho al trabajo y al desarrollo. UN ومن ثم يتعين وضع منهج يركز على البشر ويقوم على الحق في العمل وعلى التنمية.
    Convencida de que la abolición de la pena de muerte contribuye a afianzar la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, UN وإذ تؤمن بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز كرامة اﻹنسان والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان،
    Pese al consenso respecto de la importancia de la participación de la mujer en la población activa, tanto por lo que respecta a las propias mujeres como a sus familias y al desarrollo económico, la tasa de empleo femenino es muy baja y ha ido decreciendo a lo largo de los años. UN ورغم الاتفاق على أهمية اشتراك المرأة في القوة العاملة بالنسبة إلى المرأة ذاتها وإلى أسرتها وإلى التنمية الاقتصادية، فإن معدل عمل المرأة منخفض تماما ويتناقص باستمرار على مر السنين.
    El Japón observó que debía seguirse examinando el modo en que determinadas tecnologías podían contribuir a la reducción de las emisiones y al desarrollo sostenible en las Partes incluidas en el anexo I y en las Partes no incluidas en dicho anexo. UN وأشارت اليابان إلى أنه ينبغي مزيد بحث كيفية مساهمة التكنولوجيات المحددة في التخفيف من الانبعاثات وفي تحقيق التنمية المستدامة في الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد