ويكيبيديا

    "y de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنظمة
        
    • والمنظمة
        
    • والمستوى التنظيمي
        
    • وفي المنظمة
        
    • ومن المنظمة
        
    • وللمنظمة
        
    • ولمنظمة
        
    • وفي منظمة
        
    • وفي هيئة دعم سلامة
        
    • وبتنظيم
        
    • واحتياجات المنظمة
        
    • ومن منظمة
        
    • وكذلك المنظمة
        
    • والمراقب عن منظمة
        
    • وهي تقوم بتنظيم
        
    Se considera que entre los expertos técnicos podrían figurar representantes del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Como en ocasiones precedentes, asistieron observadores del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Dicha nota ha sido circulada como documento oficial de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN وقد جرى تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة من الوثائق الرسمية لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Kuwait se ha adherido a varios tratados de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional del Trabajo. UN وقد انضمت الكويت إلى عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, de la Declaración de Principios UN اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ
    También formularon declaraciones los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN كما أدلى ببيان كل من ممثلي مفوضية اﻷمم لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    El Consejo de Seguridad, por su parte, se reunió con carácter de urgencia a pedido de Burundi, del grupo africano y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN لقد اجتمع مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال بناء على طلب بوروندي ومجموعة الدول الافريقيــة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Los países nórdicos encomian los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA) por solucionar la crisis en Haití. UN وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي.
    Los informes que nos llegan de la Misión Civil Internacional conjunta de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA) no dejan duda alguna sobre esta triste realidad. UN والمعلومات التي توفرها البعثة المدنية الدولية المشتركة من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية توضح هذه الحقيقة المحزنة.
    Aunque estaba previsto que participaran en el curso 21 representantes de 14 países y de la Organización de Liberación de Palestina, sólo asistieron 13 representantes de cinco países. UN ورغم أنه كان من المتوقع حضور ٢١ مشاركا من ١٤ بلدا ومنظمة التحرير الفلسطينية، لم يحضر الحلقة سوى ١٣ مشاركا من ٥ بلدان.
    Los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) fueron manifiestos. UN لقد كانت الجهود المشتركة التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية واضحة تماما.
    Teniendo presentes las decisiones de la Organización de la Unidad Africana, del Movimiento de los Países no Alineados y de la Organización de la Conferencia Islámica sobre esta cuestión, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن هذه المسألة،
    El Gobierno rwandés puso esto en conocimiento de los países de la subregión y de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que trataron de buscar una solución pacífica al conflicto. UN وبتنبيه من الحكومة الرواندية، عملت بلدان المنطقة دون الاقليمية ومنظمة الوحدة الافريقية على ايجاد حل سلمي لهذا النزاع.
    Los jeques y los observadores oficiales, es decir, los representantes de las dos partes y de la Organización de la Unidad Africana (OUA), recibirán instrucciones por escrito en que se definen sus funciones. UN وسيزود الشيوخ والمراقبون الرسميون، أي ممثلو الطرفين ومنظمة الوحدة الافريقية، بتعليمات خطية تحدد واجباتهم.
    Esta ayuda forma parte de una actividad de donantes múltiples con la participación del Canadá, Francia e Italia y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN وهذا جزء من مجهود لجهات مانحة متعددة تضم كندا، وفرنسا، وإيطاليا، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Se han perfilado con más claridad los papeles y funciones respectivos de la UNCTAD y de la Organización Mundial del Comercio. UN وتم على نحو أكثر وضوحا تعيين حدود اﻷدوار والمهام التي تخص كلا من اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Recibió asimismo solicitudes similares de los Observadores Permanentes ante las Naciones Unidas de Suiza y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN كما تلقت طلبين مماثلين من المراقبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة لسويسرا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Formularon declaraciones los representantes de la Organización Internacional del Trabajo y de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وأدلى ممثلا منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ببيانين.
    SOLICITUD DE LA ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL y de la Organización MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE UN REEMBOLSO ADICIONAL DE GASTOS DE APOYO UN طلبـــان بتسديد مبالــغ إضافية لتكاليف الدعم مقدمان من المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    i) Gestión financiera eficaz y transparente a nivel de los proyectos y de la Organización, contribuyendo así a la eficiencia general de la ONUDD; UN `1` إدارة الشؤون المالية بفعّالية وشفافية على مستوى المشاريع والمستوى التنظيمي مما يسهم في الكفاءة العامة للمكتب؛
    El Territorio es miembro también del Banco de Desarrollo del Caribe y de la Organización Internacional de Policía Criminal. UN كما أن الإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي وفي المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Para que la inscripción pueda gozar de credibilidad, debe participar en el proceso personal internacional, en particular del ACNUR y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM); ésta es una opinión que comparte el Gobierno de Indonesia. UN ولكي تتوفر المصداقية لعملية التسجيل، لابد وأن يشارك فيها موظفون دوليون، وبخاصة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن المنظمة الدولية للهجرة، وتؤيد حكومة إندونيسيا هذا الرأي.
    Tomaron la palabra la Alta Comisionada y representantes de la Organización Internacional del Trabajo y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes y representantes de diversas organizaciones no gubernamentales. UN وكان من بين المتكلمين المفوضة السامية وممثلون لمنظمة العمل الدولية وللمنظمة الدولية للهجرة والمقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وممثلون لعدة منظمات غير حكومية.
    Serán conservados respectivamente por la Asamblea Nacional y los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN يحتفظ بها كل من الجمعية الوطنية واﻷمينان العامان لﻷمم المتحدة ولمنظمة الوحدة الافريقية.
    La Unión Europea hace un llamamiento al Gobierno de Georgia para que cumpla sus compromisos como miembro del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة جورجيا إلى احترام التزاماتها كعضو في مجلس أوروبا وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Montserrat es miembro de la Dirección de Aviación Civil del Caribe Oriental y de la Organización Air Safety Support International, encargada de la regulación del espacio aéreo del Territorio. UN ومونتسيرات عضو في هيئة الطيران المدني لشرق البحر الكاريبي وفي هيئة دعم سلامة الطيران الدولية التي تنظم استخدام المجال الجوي للإقليم.
    La política pública tendrá que preocuparse de la creación de marcos legales apropiados para tales actividades y de la Organización del apoyo práctico, incluida la información, las redes de cooperación y las oportunidades de intercambio internacional. UN وستحتاج السياسة العامة إلى الاهتمام بإيجاد أطر قانونية ملائمة لهذه اﻷنشطة وبتنظيم دعم عملي يندرج ضمنه الاعلام، وإقامة الشبكات، وفتح الفرص من أجل عمليات التبادل الدولية.
    Durante el bienio, la Oficina establecerá prioridades para su labor conforme a las necesidades de los departamentos sustantivos y de la Organización en su conjunto. UN ٣٦١ - وخلال فترة السنتين سيقوم المكتب بوضع أولويات أعماله بما يتفق واحتياجات اﻹدارات الفنية واحتياجات المنظمة ككل.
    Para la implementación se podría solicitar la asistencia técnica del Banco Mundial y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN ومن أجل التنفيذ يمكن التماس مساعدة تقنية من البنك الدولي ومن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Se habían recibido contribuciones al nomenclátor de 22 países y de la Organización Hidrográfica Internacional. UN وقد أسهم في المعجم 22 بلدا وكذلك المنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    Los observadores de Palestina y de la Organización de la Conferencia Islámica formulan declaraciones. UN وأدلى ببيان كل من المراقب عن فلسطين والمراقب عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El Departamento es responsable de la selección de la Junta de Consejeros del Instituto y de la Organización de sus reuniones. UN والإدارة مسؤولة عن اختيار أعضاء مجلس أمناء المعهد وهي تقوم بتنظيم اجتماعات ذلك المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد