ويكيبيديا

    "y eficacia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفعالية
        
    • وفعاليتها
        
    • وكفاءة
        
    • وفعاليته
        
    • والفعالية في
        
    • وفاعلية
        
    • وتعزيز فعاليتها
        
    • وفاعليتها
        
    • ونجاعة
        
    • وفعّالة
        
    • وزيادة فعاليتها
        
    • ومدى فعاليتها
        
    • وضمان فعاليتها
        
    • والفاعلية في
        
    • والفعالية على
        
    Toda documentación que no tenga una meta menoscabará la eficiencia y eficacia de una institución. UN فالتوثيق الذي لا يكون له غرض واضح يؤدي إلى إعاقة كفاءة وفعالية المنظمة.
    La elaboración, marcha y eficacia de programas de intercambio de conocimientos técnicos y experiencia para la asistencia a las personas con discapacidad. UN التطور والتقدم في برامج تبادل المعرفة الفنية وتبادل الخبرات في مجال تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة وفعالية هذه البرامج
    La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la aplicación de los programas y mandatos legislativos de la Organización. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    Por su parte, el éxito de las operaciones recientes de mantenimiento de la paz ha contribuido a reforzar la posición y eficacia de las Naciones Unidas. UN كما أسهمت عمليات حفظ السلم الناجحة التي جرت مؤخرا، من جانبها، في تعزيز مركز اﻷمم المتحدة وفعاليتها.
    En el informe se procura proporcionar información sobre la eficiencia y eficacia de las funciones de la Base Logística. UN والتقرير يرمـــي إلى توفير نظرة ثاقبـــة على فعالية وكفاءة المهام التي تنفذها قاعدة السوقيات.
    Esta medida debiera haberse traducido en un aumento de la eficiencia y eficacia de la labor del Consejo y de sus órganos subsidiarios. UN وهذا التدبير من شأنه أن يعزز كفاءة وفعالية أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. UN ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية.
    El grado de compromiso nacional con las cuestiones demográficas y de desarrollo influye en la ubicación y eficacia de estas comisiones y consejos. UN ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية.
    La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la ejecución de los programas y mandatos legislativos de la Organización. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    La calidad y eficacia de esas actividades se debe complementar en gran medida con los conocimientos especializados de la secretaría. UN وعليه ينبغي توفير دعم كبير لنوعية وفعالية هذه العمليات بما في أمانة المركز من مهارات.
    Como resultado de esas deliberaciones, los Comisionados iniciaron un examen de la eficiencia y eficacia de la administración pública. UN ونتيجة للمباحثات المذكورة، قام المفوضان باستعراض مدى كفاءة وفعالية الخدمة العامة لتوكيلاو.
    El orador considera que el nuevo formato facilitaría dicho examen, por lo que contribuiría a aumentar la eficiencia y eficacia de la Organización. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الشكل الجديد سيسهل هذه المناقشة، وبالتالي سيساعد في جعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    Estos fenómenos plantean diversas interrogantes, en particular acerca de la suficiencia de las prestaciones sociales y la disponibilidad y eficacia de la educación familiar. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.
    garantizar la eficiencia y eficacia de la gestión administrativa para el efectivo desarrollo de los servicios culturales educativos; UN ضمان كفاءة وفعالية التسيير الاداري من أجل ضمان تطوير الخدمات التعليمية الثقافية تطويراً فعالاً؛
    Se han mejorado y potenciado las iniciativas nacionales, lo cual ha aumentado la eficiencia y eficacia de los programas. UN وتم تحسين المبادرات الوطنية وتعزيزها، مما أسهم في كفاءة وفعالية البرامج.
    No nos cabe la menor duda de que Sudáfrica contribuirá en gran medida y de manera positiva al enriquecimiento y eficacia de nuestra Organización y al bienestar de todo el continente africano. UN ولا يخالجنـــــا أدنى شك في أنها ستساهم بدور كبير وإيجابي في إغناء عمل اﻷمم المتحدة وفعاليتها في صالح القارة الافريقية.
    Tales impresiones comprometen inevitablemente la legitimidad y eficacia de las operaciones. UN وهذه الانطباعات تؤدي حتما إلى تقويض شرعية العملية وفعاليتها.
    Es cuestión de aumentar la legitimidad, credibilidad y eficacia de ese órgano. UN فالمسألة هي مسألة تعزيز شرعية هذه الهيئة ومصداقيتها وفعاليتها.
    La nueva estructura debe descansar en la capacitación destinada a perfeccionar las aptitudes individuales y aumentar la capacidad y eficacia de las instituciones. UN وينبغي للتدريب الرامي إلى تحسين المهارات الفردية وتعزيز قدرة وكفاءة المؤسسات أن يشكل حجر الزاوية في هذا الهيكل الجديد.
    Quizá esta lista no sea completa, pero incluye criterios que son esenciales para mejorar la credibilidad y eficacia de un Consejo de Seguridad reformado. UN وقد لا تكون هذه القائمة كاملة، ولكنها تشمل المعايير التي لا غنى عنها لتحسين مصداقية مجلس الأمن وفعاليته بعد إصلاحه.
    Queda mucho por hacer para lograr una mayor eficiencia y eficacia de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ولا يزال ينبغــي عمــل الكثيــر لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    La credibilidad y eficacia de las nuevas operaciones son afectadas por la rapidez con que se despliegan. UN على أن مصداقية وفاعلية أي عملية جديدة تتأثران بدورهما بمدى سرعة نشر أفرادها.
    En el período del informe, la Base Logística demostró un progreso continuo en su labor de apoyo de una mayor eficiencia y eficacia de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حققت قاعدة اللوجستيات في برينديزي، إيطاليا تقدماً مطرداً دعماً لزيادة كفاءة عمليات حفظ السلام المختلفة وتعزيز فعاليتها.
    La evitabilidad de estas causas de mortalidad depende principalmente de la calidad y eficacia de la atención de salud. UN وتتوقف إمكانية تلافي أسباب الوفاة هذه في الأغلب على نوعية الرعاية الصحية وفاعليتها.
    El Grupo de Trabajo examinó los tipos de medidas de respuesta y las estrategias de que se disponía, la viabilidad y eficacia de las medidas de carácter voluntario y las jurídicamente vinculantes y las opciones de ejecución. UN 5 - ونظر الفريق العامل فيما هو متاح من تدابير واستراتيجيات الاستجابة، وفي جدوى ونجاعة النهوج الطوعية والمُلزمة قانونياً، وفي خيارات التنفيذ.
    7. Habida cuenta del uso cada vez mayor de la vía marítima para el transporte de grandes cargas de opiáceos y de resina de cannabis, los gobiernos deberían garantizar la idoneidad y eficacia de su labor de represión para localizar, determinar e interceptar las remesas de drogas transportadas por esos medios. UN 7- ولمواجهة تزايد استخدام وسائل النقل البحرية في نقل شحنات كبيرة من المواد الأفيونية وراتنج القنّب، ينبغي للحكومات أن تعمل على اتخاذ تدابير وافية وفعّالة من أجل استهداف شحنات المخدّرات المنقولة بتلك الوسائل وكشفها واعتراض سبيلها.
    Ha democratizado su gestión con la participación de la comunidad, mediante la creación de consejos consultivos departamentales de salud que inciden decisivamente en la organización y eficacia de los servicios. UN وتم تطوير اﻹدارة لجعلها أكثر ديمقراطية من خلال المشاركة المجتمعية وذلك بإنشاء مجالس صحية تضم إدارات متخصصة كان لها أثر حاسم في تنظيم الخدمات وزيادة فعاليتها.
    También se realizan evaluaciones de los factores sociales y económicos relacionados con la degradación del medio ambiente y la situación y eficacia de las leyes nacionales sobre el medio ambiente. UN كما تُجرى تقييمات للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تتصل بالتدهور البيئي وحالة التشريعات البيئية الوطنية ومدى فعاليتها.
    La necesidad de establecer una serie de principios y directrices para la creación y eficacia de dichas comisiones, dio lugar a que se elaboraran unos principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, conocidos como los Principios de París. UN وقد أدت الحاجة إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية ﻹنشاء مثل هذه اللجان وضمان فعاليتها إلى إعداد المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية المعروفة أيضاً باسم مبادئ باريس.
    El objetivo de la UNODC ha sido promover la imparcialidad y eficacia de esos juicios. UN وقد كان هدف المكتب من تلك المساعدات تعزيز الإنصاف والفاعلية في تلك المحاكمات.
    En este sentido, esperamos que la Oficina del Asesor Especial para África pueda desempeñar un mayor papel en el mejoramiento de la coherencia, coordinación y eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de la NEPAD. UN وفي هذا الصدد، نأمل في أن يتسنى لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا الاضطلاع بدور أكبر في تعزيز التماسك والتنسيق والفعالية على مستوى المنظومة دعما للشراكة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد