ويكيبيديا

    "y el código" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانون
        
    • ومدونة
        
    • والقانون
        
    • والمدونة
        
    • وفي قانون
        
    • ومجلة
        
    • وقانونها
        
    • وكذلك مدونة
        
    • وبمدونة
        
    • وكذلك قانون
        
    • وفي القانون
        
    • وأحكام مدونة
        
    • والرمز
        
    • ومدونات
        
    • وأن قانون
        
    y el Código penal 4903 de estado establece que merezco una indemnización. Open Subtitles وقانون عقوبات الولاية رقم 4903 الولاية التي تدين لي بالتعويض
    Se aplicarán el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de 1962. UN ولسوف يجري إنفاذ قوانين الاجراءات الجنائية وقانون العقوبات لعام ١٩٦٢.
    Las principales fueron el Código Civil, el Código Penal Revisado, el Código del Trabajo y el Código de Bienestar de la Infancia y la Juventud. UN ويأتي من بينها في المقام اﻷول القانون المدني، وقانون العقوبات المنقح، وقانون العمل، وقانون رعاية اﻷطفال والشباب.
    Las relaciones entre el tribunal y el Código de Crímenes UN العلاقة بين المحكمة المرتآة ومدونة الجرائم
    Las enmiendas introducidas en la Constitución y el Código Civil produjeron cambios en diversas otras leyes que discriminaban contra las mujeres. UN وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة.
    Toma también nota de que se está efectuando actualmente una revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Toma también nota de que se está efectuando actualmente una revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Conforme a lo dispuesto en la legislación en vigor, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de la República regulan el derecho a reparación e indemnización. UN وفقاً للتشريع الساري، يُنظﱠم الحق في الانتصاف بموجب القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية للجمهورية.
    Todos estos principios están plasmados también en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, que la justicia aplica cotidianamente. UN وأورد هذا المبدأ أيضاً في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجزائية اللذين تطبقهما المحاكم يومياً.
    Por ese motivo, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal describen detalladamente los medios utilizables para proteger esos derechos. UN ولهذا السبب، فإن قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجزائية يصفان بالتفصيل السبل والوسائل المستخدمة من أجل حماية هذين الحقين.
    1988 Presidente del Comité para la Unificación y la Reforma del Código Criminal, el Código Penal, la Ley de Enjuiciamiento Penal y el Código de Enjuiciamiento Penal UN ١٩٨٨ رئيس لجنة توحيد وإصلاح المدونة الجنائية والقانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية، ومدونة اﻹجراءات الجنائية
    Ambos códigos se basan en el Código Penal y el Código Procesal Civil, a los que se remite en caso de que no exista ninguna disposición pertinente en el derecho militar. UN ويعتبر كل من قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات المدنية القانون اﻷم لقانون العقوبات واﻷصول الجزائية العسكري يتم الرجوع إليهما عند عدم وجود نص في القانون العسكري.
    Obviamente, la protección jurídica que proporciona el Código Penal y el Código de Familia es insuficiente. UN ومن الواضح أن الحماية القانونية التي يمنحها القانون الجزائي وقانون اﻷسرة غير كافية.
    La legislación nacional, incluida la Ley de menores y el Código Laboral, protege a los niños de todas las formas de explotación y abuso. UN وبيﱡن أن التشريع الوطني، بما في ذلك قانون القصﱠر وقانون العمل، يحمي اﻷطفال من جميع أشكال الاستغلال والتجاوزات.
    El Acuerdo aprobado por esta Conferencia y el Código de Conducta servirán para reforzar las prácticas de conservación y ordenación de la pesca en todo el mundo. UN إن الاتفاق الذي اعتمده المؤتمر ومدونة قواعد السلوك هذه يعززان عملية حفظ وادارة مصائد اﻷسماك في جميع أنحاء العالم.
    La Ley del Comisionado para la Salud y la Discapacidad de 1994 y el Código de derechos del consumidor a los servicios de salud y discapacidad UN قانون مفوض شؤون الصحة وحالات اﻹعاقة لعام ١٩٩٤ ومدونة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة
    Según el programa de estudios se enseña a los internados sus derechos y obligaciones, la ley aplicable a las prisiones y el Código Penal de China. UN ويشمل البرنامج تعليم المحتجزين حقوقهم وواجباتهم، والقانون الساري على السجون، وقانون الصين الجنائي.
    Cualquier vínculo entre la Corte y el Código podría ir en detrimento del pronto establecimiento de la Corte y, por lo tanto, debe evitarse. UN فاقامة أية صلة بين المحكمة والمدونة قد يكون ضارا باﻹنشاء المبكر للمحكمة وبالتالي فإن صلة كهذه ينبغي تجنبها.
    Dicho régimen, entre otros, excluía la posibilidad de acogerse a los beneficios establecidos en el Código Penal y el Código de Ejecución Penal. UN فهو يستبعد جملة وسائل، منها إمكانية الانتفاع بالمزايا المنصوص عليها في القانون الجنائي وفي قانون إنفاذ العقوبات.
    Estos principios se aplican en el Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil y Administrativo. UN ويجرى إعمال هذه المبادئ بواسطة مجلة الاجراءات الجنائية ومجلة الاجراءات المدنية والإدارية.
    22: La Constitución y el Código Penal del Canadá ofrecen protección contra la tortura. UN 22: ينص دستور كندا وقانونها الجنائي على الحماية من التعذيب.
    Israel siempre ha apoyado y aplica el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y el Código de Conducta sobre la seguridad de los reactores de investigación, ambos del OIEA. UN وما فتئت إسرائيل تدعم مدونة قواعد سلوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة، وكذلك مدونة قواعد سلوك الوكالة المتعلقة بسلامة مفاعلات البحوث، وهي تقوم بتنفيذهما.
    Asimismo, el Gobierno de Noruega acoge con beneplácito la aprobación de los instrumentos pertinentes y el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y la seguridad física de las fuentes radiactivas del OIEA y la conferencia para reforzar la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN كما ترحب حكومته أيضا باعتماد صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة وبمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبمؤتمر تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Las leyes relativas a la educación y la seguridad social y el Código del Trabajo, entre otras normas, garantizan el derecho de todos los ciudadanos a la formación profesional y técnica y prevén una serie de prestaciones para las mujeres. UN والقوانين الخاصة بالتعليم، وبالضمان الاجتماعي، وكذلك قانون العمل، وغيرها من القوانين الأخرى، تضمن حق جميع المواطنين في التدريب المهني، والتقني، وتنص على مجموعة من الإعانات التي تُمنح للمرأة.
    33. El Pacto no se ha invocado en ningún fallo porque casi todas sus disposiciones figuran en la Constitución y el Código Penal. UN 33- ولم يحدث أبداً أن استشهد بالعهد في حكم ما لأن جميع أحكامه واردة عملياً في الدستور وفي القانون الجنائي.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que los contratos de consultoría en sus organizaciones respectivas se complementen con unas condiciones generales amplias, que incluyan disposiciones sobre el conflicto de intereses y el Código de conducta. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تكملة عقود الخبراء الاستشاريين في مؤسساتهم بشروط عامة شاملة، بما في ذلك شروط بشأن تضارب المصالح وأحكام مدونة قواعد السلوك.
    Eso es lo que necesitamos, Jack. Un poco de agua al cuello y el Código. Open Subtitles هذا ما نحتاج إلية الماء على آخر الرقبة والرمز
    Hay varios otros proyectos de ley en espera de examen y aprobación y se confía en que estarán listos antes de finales del 2000, como la ley para promover la equidad y la transparencia en la promoción de altos funcionarios y el Código de conducta relativo a la aceptación por los funcionarios de activos y otros beneficios. UN وهناك عدة قوانين أخرى لم يتم النظر فيها والموافقة عليها بعد، ويتوقع اعتمادها بصورة نهائية في عام 2000، ومن هذه القوانين، قانون تعزيز العدالة والشفافية في عملية ترقية كبار الموظفين الحكوميين، ومدونات قواعد السلوك المنظمة لتلقي الموظفين الحكوميين للأصول وغيرها من المستحقات.
    No parece existir una legislación específica sobre violencia doméstica, y el Código Penal tampoco aborda la cuestión de la manera adecuada. UN ويبدو أنه لا يوجد أي تشريع محدد يتعلق بالعنف المنزلي، وأن قانون العقوبات لا يعالج المسألة بدرجة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد