ويكيبيديا

    "y el estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدولة
        
    • وسيادة
        
    • ودولة
        
    • وحالة
        
    • وحكم
        
    • والحالة
        
    • وولاية
        
    • وحالتها
        
    • وأن الدولة
        
    • مع الدولة
        
    • وبيان
        
    • وبين الدولة
        
    • والحكومة
        
    • وللدولة
        
    • والوضع
        
    Habiendo tenido en cuenta toda la información escrita presentada por el autor de la comunicación y el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي وفرها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Habiendo tomado en cuenta toda la información escrita suministrada por el autor de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Hace posible una relación mejor entre la víctima y el Estado Parte. UN وهي إمكانية تتيح قيام علاقة أفضل بين الضحية والدولة الطرف.
    Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el Estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. UN ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته.
    Angola y el Estado de Palestina resultaron elegidos como Estados examinadores del Sudán. UN وقد وقَعت القُرعة على أنغولا ودولة فلسطين كدولتين طرفين مُستعرِضتين للسودان.
    Así pues, en muchos aspectos se produjo un desfase entre las observaciones realizadas y el Estado actual de la cuestión. UN وبدا أن هناك تفاوتا بين ما أبدي من ملاحظات بشأن العديد من النقاط وحالة المسألة حتى تاريخه.
    Habiendo tomado en cuenta toda la información escrita suministrada por el autor de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición por el autor y el Estado Parte, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومـات الكتابيـة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Previo acuerdo entre el Subcomité y el Estado Parte, el informe de una visita podrá publicarse total o parcialmente. UN ويجوز نشر جزء من التقرير عن الزيارة أو الإعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف.
    Además, la Constitución establece la separación absoluta entre la Iglesia y el Estado. UN وعلاوة على ذلك، يضع الدستور حدا فاصلا مطلقا بين الكنيسة والدولة.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la peticionaria y el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito el autor y el Estado parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le ha presentado la autora, su abogado y el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها كل من صاحبة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف،
    Los poderes públicos promoverán el diálogo y concertación entre trabajadores, empleadores y el Estado. UN وتعمل السلطات العامة على تشجيع الحوار والتفاهم بين العمال وأرباب العمل والدولة.
    Los artículos 15, 16 y 18 establecen un sistema de notificación, consulta e intercambio de informaciones entre el Estado de origen y el Estado afectado. UN وتنص مشاريع المواد ١٥ و١٦ و١٨ على ايجاد نظام للاخطار والتشاور وتبادل المعلومات بين الدولة المصدر والدولة المضرورة.
    :: Asistencia técnica al Gobierno, previa petición, en la promoción de la buena gobernanza y el Estado de derecho UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون
    Debemos trazar una visión común y reiterar nuestro compromiso con el multilateralismo y el Estado de derecho a nivel internacional. UN ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Así lo demuestra el acuerdo alcanzado entre la OLP y el Estado de Israel sobre el status de autonomía de los territorios ocupados. UN ويؤكد على ذلك الاتفاق الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل حول الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة.
    El conflicto entre los israelíes y los palestinos se ha definido en favor de una coexistencia entre el Estado de Israel y el Estado de Palestina. UN وقـــــد أخلى الصراع بين الاسرائيليين والفلسطينيين المكان للتعايش بين دولة اسرائيل ودولة فلسطين.
    Además, se les exige explicar los avances en la consecución de los objetivos fijados y el Estado de la política. UN وعلاوة على ذلك، يطلب إلى هذا الشركات أن توضح التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة وحالة السياسات.
    A modo de conclusión, le pido una vez más que asuma sus responsabilidades y haga respetar el derecho internacional y el Estado de derecho. UN وفي الختام، أود أن أهيب بكم مرة أخرى أن تتحملوا أعباء مسؤوليتكم من أجل ضمان احترام القانون الدولي وحكم القانون.
    Está prohibida en el país la discriminación contra todas las personas por varios motivos, inclusive el género y el Estado civil. UN لكن التمييز محظور ضد جميع الأشخاص لمختلف الأسباب بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالجنس ونوع الجنس والحالة الزواجية.
    Se han publicado dos monografías separadas sobre Argentina y el Estado Kerala (India). UN ولقد نشرت الدراستان الافراديتان المستقلتان الخاصتان باﻷرجنتين وولاية كيرالا بالهند.
    El cuadro que figura a continuación muestra datos de 1991 relativos al déficit cuantitativo de viviendas según la categoría y el Estado de las unidades habitacionales. UN ويبين الجدول أدناه بيانات عام 1991 المتعلقة بالعجز السكني الكمي بحسب الفئة التي تنتسب إليها الوحدات السكنية وحالتها.
    El pueblo es la única fuente del poder estatal, y el Estado expresa la voluntad del pueblo y sirve a sus intereses (arts. 2 y 7). UN وتنص المادتان 2 و7 على أن الشعب هو المصدر الوحيد لسلطات الدولة، وأن الدولة تعبر عن إرادة الشعب وتخدم مصالحه.
    A tal efecto, el Subcomité y el Estado Parte podrán consultarse sobre la aplicación de las recomendaciones, incluidas las formas en que se pueda prestar asistencia al Estado Parte. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجوز أن تتشاور اللجنة الفرعية مع الدولة الطرف بشأن تنفيذ التوصيات بما في ذلك الطرق واﻷساليب التي يمكن بها مساعدة الدولة الطرف.
    En él se describen brevemente las actividades facilitadas por la secretaría, los resultados conseguidos y el Estado de gastos. UN كما تصف بإيجاز الأنشطة التي يسرتها الأمانة، والنتائج المحرزة، وبيان النفقات.
    i) En el artículo 95 se dispone que los emolumentos de los reclusos procedentes de su trabajo han de distribuirse entre ellos y el Estado o el contratista, en función del modo en que esté organizado el trabajo en la cárcel; UN `1` يوزع نتاج عمل المحكومين بينهم وبين الدولة أو المتعهد بحسب كيفية إدارة أعمال السجن، المادة 95؛
    Estas experiencias habían aumentado la confianza mutua entre las empresas y el Estado. UN وأدت هذه التجارب إلى تعزيز الاحترام المتبادل بين دوائر الأعمال والحكومة.
    El Comité de Residentes del Golán emitió una declaración en la que calificaba a la votación como un gran acontecimiento para el Knesset y el Estado. UN وأصدرت لجنة سكان الجولان بيانا تحيي فيه التصويت بصفته حدثا هاما للكنيست وللدولة.
    Dos de los problemas vinculados con su mantenimiento consisten en conocer la posición y el Estado material de cualquier vehículo. UN وهناك مشكلتان ترتبطان بالاحتفاظ بمثل هذه اﻷساطيل ، وهما معرفة المكان الحالي والوضع المادي ﻷي مركبة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد