ويكيبيديا

    "y el respeto del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحترام هذا
        
    • واحترامه
        
    • واحترام الجدول
        
    • ومراعاتها واحترام
        
    • واحترام حكم
        
    • واحترامهما
        
    • والاحترام وتحرم
        
    Se desprende de ello que todos los Estados Partes en el Pacto deben adoptar medidas positivas para facilitar el ejercicio y el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول اﻷطراف في العهد أن تتخذ اجراءات ايجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    Se desprende de ello que todos los Estados Partes en el Pacto deben adoptar medidas positivas para facilitar el ejercicio y el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول اﻷطراف في العهد أن تتخذ اجراءات ايجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    Se desprende de ello que todos los Estados Partes en el Pacto deben adoptar medidas positivas para facilitar el ejercicio y el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ اجراءات ايجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    Se esfuerza por promover la toma de conciencia y el respeto del derecho entre los sectores armados no estatales. UN وتسعى سويسرا جاهدة إلى تعزيز الوعي بهذا المجال القانوني واحترامه بين الأطراف الفاعلة المسلحة غير الحكومية.
    Un clima de confianza se crea sobre la base de la observancia y el respeto del derecho internacional. UN ومناخ الثقة يقوم على أساس الالتزام بالقانون الدولي واحترامه.
    Reafirmamos nuestro compromiso en favor de la cooperación multilateral, el logro de los objetivos y el respeto del calendario general establecido en el marco del Programa de Doha para el desarrollo, como lo indica nuestro Plan de Acción en materia de comercio. UN ونؤكد مجدداً التزامنا بالتعاون المتعدد الأطراف، وتحقيق الأهداف المحددة في إطار برنامج الدوحة من أجل التنمية واحترام الجدول الزمني المحدد في ذات الإطار، كما تشير إلى ذلك خطة عملنا في مجال التجارة.
    Se desprende de ello que todos los Estados Partes en el Pacto deben adoptar medidas positivas para facilitar el ejercicio y el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ إجراءات إيجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    Se desprende de ello que todos los Estados Partes en el Pacto deben adoptar medidas positivas para facilitar el ejercicio y el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ إجراءات إيجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    Se desprende de ello que todos los Estados Partes en el Pacto deben adoptar medidas positivas para facilitar el ejercicio y el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ إجراءات إيجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    Se desprende de ello que todos los Estados Partes en el Pacto deben adoptar medidas positivas para facilitar el ejercicio y el respeto del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ إجراءات إيجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    - el reconocimiento y el respeto del derecho de todos los refugiados bosnios a regresar a sus hogares en condiciones seguras y dignas, y de su derecho a recibir indemnizaciones; UN - الاعتراف بحق جميع لاجئي البوسنة في العودة إلى بلادهم في سلامة وكرامة واحترام هذا الحق بما في ذلك حقهم في تلقي التعويض؛
    d) El reconocimiento y el respeto del derecho de todas las personas desplazadas a regresar a sus hogares con dignidad y en condiciones de seguridad; UN )د( الاعتراف بحق جميع اﻷشخاص المشردين في العودة الى ديارهم في أمان وكرامة، واحترام هذا الحق؛
    d) El reconocimiento y el respeto del derecho de todas las personas desplazadas a regresar a sus hogares con dignidad y en condiciones de seguridad; UN )د( الاعتراف بحق جميع اﻷشخاص المشردين في العودة الى ديارهم في أمان وكرامة، واحترام هذا الحق؛
    d) El reconocimiento y el respeto del derecho de todas las personas desplazadas a regresar a sus hogares con dignidad y en condiciones de seguridad; UN " )د( الاعتراف بحق جميع اﻷشخاص المشردين في العودة الى ديارهم في أمان وكرامة، واحترام هذا الحق؛
    8. El Comité considera que la historia ha demostrado que el ejercicio y el respeto del derecho de libre determinación de los pueblos contribuyen al establecimiento de relaciones de amistad y de cooperación entre los Estados y al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacionales. UN ٨- وترى اللجنة أن التاريخ أثبت أن تحقيق حق الشعوب في تقرير مصيرها واحترام هذا الحق يسهمان في اقامة علاقات ودية وتعاون بين الدول، وفي تعزيز السلم والتفاهم الدوليين.
    Por consiguiente, la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta es un mecanismo esencial para ayudar a los Estados a asegurar la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario en tiempos de conflictos armados. UN وبالتالي فإن اللجنة بمثابة آلية رئيسية لمساعدة الدول على كفالة تنفيذ القانون الدولي واحترامه في أوقات النزاع المسلح.
    Montenegro recalca la importancia de la promoción y el respeto del derecho internacional en el desarrollo de las relaciones internacionales. UN ويؤكد الجبل الأسود أهمية تعزيز القانون الدولي واحترامه في تطوير العلاقات الدولية اليوم.
    3. Medidas en el ámbito nacional, regional e internacional para el restablecimiento y el respeto del orden constitucional UN 3 - الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه واحترامه
    224. En cuanto a las recomendaciones 6 a 8, 10, 12, 14 y 15 relativas, entre otras cosas, a las invitaciones permanentes cursadas a los relatores especiales y los expertos independientes, la delegación indicó que la República Centroafricana reconocía su pertinencia y adoptaba medidas para facilitar el funcionamiento de los procedimientos y el respeto del calendario de las Naciones Unidas. UN 224- وفيما يتعلق بالتوصيات من 6 إلى 8 والتوصيات 10 و12 و14 و15 المتعلقة بأمور منها توجيه دعوات مفتوحة إلى المقررين الخاصين والخبراء المستقلين، أشار الوفد إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى تعترف بأهمية هؤلاء وأنها اتخذت تدابير لتيسير عمل الإجراءات واحترام الجدول الزمني للأمم المتحدة.
    Reconociendo además la necesidad de mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidades en todo el mundo aumentando la conciencia y sensibilidad respecto de los problemas de discapacidad y el respeto del pleno disfrute de todos los derechos humanos por las personas con discapacidades, y asegurando que los beneficios obtenidos gracias a los programas de desarrollo lleguen también a esas personas, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع من خلال التوعية بقضايا الإعاقة ومراعاتها واحترام تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبالتأكد من وصول منافع برامج التنمية أيضا إليهم،
    En todo el mundo la democracia y el respeto del imperio del derecho estaban progresando de manera muy alentadora. Sin embargo, dados los acontecimientos de los últimos años, parecería que debiéramos moderar un tanto nuestro entusiasmo. UN وفي جميع أرجاء العالم تحرز الديمقراطية واحترام حكم القانون تقدما بطريقة مشجعة جدا ولكن نظرا للتطورات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، يبدو أنه ينبغي لنا أن نقلل حماسنا بطريقة ما.
    5. El reconocimiento y el respeto del valor y la dignidad humanos en la República Democrática Popular Lao se remonta a su historia antigua. UN 5- يعود الإقرار بما للإنسان من قيمة وكرامة واحترامهما في لاو إلى الأزمة الغابرة من تاريخها.
    Reiterando, por un lado, su adhesión a los valores y principios del islam que condena la agresión y exalta la paz, la tolerancia y el respeto del prójimo y prohíbe la matanza de inocentes, y su determinación, por otro lado, de combatir todos los actos terroristas, UN وإذ يؤكد مجددا،ً من جهة، تمسكه بمبادئ الدين الإسلامي وتعاليمه التي تنهى عن العدوان وتمجد السلم والتسامح والاحترام وتحرم قتل الأبرياء، وتصميمه، من جهة ثانية، على مكافحة جميع الأعمال الإرهابية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد