ويكيبيديا

    "y el trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمل
        
    • وتوفير فرص العمل
        
    • وتوفير العمل
        
    • وعمل
        
    • والعمالة
        
    • والأعمال
        
    • وعمالة
        
    • وعملها
        
    • والربط
        
    • وعملهم
        
    • وفرص العمل
        
    • والاشتغال
        
    • وفي العمل
        
    • والعمال
        
    • وإيجاد العمل
        
    El programa de estudios ordinario se mantiene, pero adaptado de manera que la formación y el trabajo puedan combinarse. UN وحوفظ على برنامج الدراسة النظامية ولكنه نُظم على نحو مكيف بحيث يمكن التنسيق بين التدريب والعمل.
    A ese respecto, los países de América Central creen que la mejor solución para erradicar la pobreza pasa por la educación y el trabajo. UN وترى بلدان أمريكا الوسطى، في هذا الصدد، أن أفضل وسيلة للقضاء على الفقر هي أن يتم عن طريق التعليم والعمل.
    También se incluirían otras cuestiones mencionadas en relación con el género y el trabajo. UN وسيشمل الاستعراض أيضا النقاط الأخرى التي ذكرت في سياق نوع الجنس والعمل.
    Promoción del empleo pleno y el trabajo decente para todos UN تعزيز العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    La aplicación del Pacto Mundial para el Empleo será útil para atender necesidades concretas en relación con la creación de empleos y el trabajo decente. UN ولتلبية احتياجات محددة في مجال خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم ، لا بد من تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Además, Radio Nepal piensa elaborar y transmitir a toda la nación un drama radiofónico sobre la prostitución infantil y el trabajo de los niños. UN وبالاضافة إلى ذلك، من المخطط قيام إذاعة نيبال، على نطاق الدولة، بإنتاج وبث تمثيلية اذاعية عن بغاء اﻷطفال وعمل اﻷطفال.
    Una parte considerable del grupo combina los estudios y el trabajo, adquiere experiencia de trabajo y encuentra empleadores. UN ويجمع عدد كبير من هذه الفئة بين الدراسة والعمل ويكتسبون خبرة عملية ويجدون فرصاً للعمل.
    Además de ser un fin importante en sí mismos, el empleo y el trabajo decente son claves para erradicar la pobreza. UN وبالإضافة إلى كون العمالة والعمل اللائق هدفين هامين في حد ذاتهما فإنهما عاملان رئيسيان في القضاء على الفقر.
    Al mismo tiempo, el género es una de las dimensiones más omnipresentes y arraigadas en los mercados de trabajo y el trabajo en general. UN وفي الوقت نفسه، يشكل التمييز القائم على اختلاف نوع الجنس أحد أكثر الأبعاد انتشارا في أسواق العمل والعمل بصفة عامة.
    Hay dos segmentos predominantes del trabajo informal en el Pakistán: el trabajo agrícola y el trabajo a domicilio. UN ويوجد مجالان رئيسيان للعمل في القطاع غير الرسمي في باكستان: العمل الزراعي والعمل من المنزل.
    Estos provocan dificultades crónicas en la vida social, el aprendizaje y el trabajo. UN وتؤدي هذه الأعراض إلى صعوبات مزمنة في الحياة الاجتماعية والتعلم والعمل.
    Nuestra organización también tiene que fomentar el empleo y el trabajo digno mediante el desarrollo: UN ويتعين على المنظمة أيضاً أن تهيئ فرص التوظيف والعمل اللائق من خلال التنمية:
    La discapacidad puede aumentar el riesgo de pobreza al excluir a las personas de la educación y el trabajo. UN وقد تزيد الإعاقة من خطر الوقوع في براثن الفقر من خلال استبعاد الأفراد من التعليم والعمل.
    Sus efectos van desde problemas de salud hasta obstáculos a la educación y el trabajo. UN وتتراوح الآثار التي تنجم عن ذلك بين اعتلال الصحة وتعطل تحصيل التعليم والعمل.
    El pleno empleo y el trabajo decente son elementos esenciales de ese enfoque. UN واعتبر أن العمالة الكاملة والعمل اللائق عنصران أساسيان في هذا النهج.
    Promoción del empleo pleno y el trabajo decente para todos UN تعزيز العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Meta 2: Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes. UN الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.
    La OIT mantiene su firme compromiso con la promoción de la igualdad de los géneros y el trabajo decente para todos. UN وقال إن منظمة العمل الدولي ما زالت ملتزمة التزاما تاما بتعزيز المساواة بين الجنسين وتوفير العمل اللائق للجميع.
    El pleno empleo y el trabajo decente han demostrado ser una vía eficaz hacia el crecimiento equitativo e incluyente. UN وقد ثبت أن العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق يشكلان سبيلا فعالا نحو تحقيق النمو العادل والشامل.
    Debemos asegurarnos de que los enfrentamientos de la guerra fría no sean sustituidos por un conflicto Norte-Sur, no menos estéril, sobre la promoción de los derechos humanos y el trabajo del Alto Comisionado. UN ولنكفل أن المواجهة التي كانت سائدة أبان الحرب الباردة لن يُستعاض عنها بنــــزاع لا يقل عنها عقما بين الشمال والجنوب بشــــأن نهج تعزيز حقوق الانسان وعمل المفوض السامي.
    Las recomendaciones se referían, entre otras cosas, al matrimonio, el divorcio, el pago de alimentos, la tuición y custodia de los hijos y el trabajo de las mujeres en las fábricas. UN وكانت هذه التوصيات تتصل بأمور منها الزواج والطلاق والنفقة والوصاية وحضانة اﻷطفال والعمالة في المعامل بالنسبة للمرأة.
    Otro sector que creció considerablemente fue el de la educación, la salud y el trabajo social, al pasar de 3.055 a 4.026 empleados. UN كما شهد قطاع التعليم والصحة والأعمال الاجتماعية ارتفاعا كبيرا حيث ارتفع عدد العاملين فيه من 055 3 إلى 026 4.
    Además, Nigeria ha firmado acuerdos con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) a fin de luchar contra la trata de personas y el trabajo infantil. UN وبالإضافة إلى ذلك وقَّعَت نيجيريا اتفاقات مع المنظمة الدولية للهجرة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمالة الأطفال.
    Cualquier jugada en su entrega, junto con todas las muestras y el trabajo, se traducirá en la muerte de su capitán y su compañía. Open Subtitles أي شيء أقل من تسليمها جنبا إلى جنب مع جميع معداتها و عيناتها وعملها ، سيؤدي إلى وفاة قائدكم ورفيقه
    Además, se analizaron cuestiones intersectoriales, como la coordinación, la información y el trabajo en red y el fortalecimiento institucional. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقشت قضايا شاملة مثل التنسيق والمعلومات والربط الشبكي فضلا عن تعزيز المؤسسات.
    El empleo y el trabajo de los extranjeros se regulan mediante un procedimiento jurídico especial. UN وتوظيف الأجانب وعملهم منظم بموجب إجراء قانوني خاص.
    Ejemplos de estas cuestiones son el empleo y el trabajo decente, la reducción del riesgo de desastres y la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وأمثلة هذه المسائل تشمل العمالة وفرص العمل اللائق، والحد من الكوارث، والقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة.
    El Fondo ha sido designado principal responsable dentro del sistema de las Naciones Unidas de las cuestiones relativas al VIH y el trabajo sexual. UN وقد عُهد إلى صندوق السكان بالمسؤولية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة فيما يتّصل بفيروس نقص المناعة البشرية والاشتغال بالجنس.
    Las contribuciones de los miembros y el personal de los equipos de las Naciones Unidas en los países a los resultados conjuntos y el trabajo en equipo quedan reflejadas en el sistema de evaluación de la actuación profesional de sus organizaciones. UN وينبغي أن تجد إسهامات أعضاء وموظفي الفريق القطري في تحقيق النتائج المشتركة وفي العمل الجماعي طريقها للتجسيد في نظام تقييم الأداء التابع لمنظماتهم.
    80. Se presta una atención especial a la mejora de los servicios destinados a los inválidos y a los veteranos de la guerra y el trabajo. UN ٠٨- ويجري التركيز بشكل خاص على تحسين الخدمات المتوفرة لﻷشخاص المصابين بعجز ولقدامى المحاربين والعمال.
    Intervenciones en el mercado de trabajo para el logro del pleno empleo y el trabajo decente UN هــاء - تدخلات سوق العمل من أجل تحقيق العمالة الكاملة وإيجاد العمل الكريم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد