Pueden facilitarse incentivos para estimular y retribuir a las empresas por la innovación en materia ecológica y la difusión de tecnologías. | UN | ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا. |
Ahora bien, su denominador común ha sido una clara orientación de política, con actividades complementarias que incluyen la capacitación y la difusión de información. | UN | غير أن القاسم المشترك في هذه اﻷمثلة كان يتمثل في اتجاهها السياسي الواضح، الى جانب متابعة تتضمن التدريب ونشر المعلومات. |
Ahora bien, su denominador común ha sido una clara orientación de política, con actividades complementarias que incluyen la capacitación y la difusión de información. | UN | غير أن القاسم المشترك في هذه اﻷمثلة كان يتمثل في اتجاهها السياسي الواضح، الى جانب متابعة تتضمن التدريب ونشر المعلومات. |
Está firmemente convencida de que sólo el apoyo y la difusión de estos principios permitirá conseguir el grado de desarrollo sostenible deseado. | UN | والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة. |
El desarrollo y la difusión de estas tecnologías debe ser una prioridad mundial. | UN | وينبغي ان يحظى تطوير هذه التكنولوجيات ونشرها بالاولوية على الصعيد العالمي. |
Se sugieren varias medidas de política en relación con los sistemas de innovación y la difusión de las TIC. | UN | ويقترح التقرير عدداً من التدابير المتصلة بالسياسة العامة فيما يخص نظم الابتكار ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Esas actividades suponen la preparación de monografías de investigación, estudios especializados e informes y la difusión de información sobre el proceso de descolonización. | UN | وتستلزم هذه اﻷنشطة إعداد ورقات بحث، ودراسات وتقارير متخصصة ونشر معلومات عن عملية إنهاء الاستعمار. |
22.21 Para alcanzar esos objetivos, la cooperación técnica, la investigación, y la difusión de información se centrarán en las actividades siguientes: | UN | ٢٢-١٢ ستجري متابعة هذه اﻷهداف من خلال التعاون التقني والبحث والتدريب ونشر المعلومات، مما سيركز على ما يلي: |
Dictó clases en seminarios para la aplicación y la difusión del derecho humanitario internacional, Varsovia, 1985, Vegimont, 1989. | UN | ألقى محاضرات في حلقات دراسية ﻹعمال ونشر القانون الانساني الدولي، وارسو، ١٩٨٥، فيجيمونت، ١٩٨٩. |
Diseña, crea y mantiene la gestión de los sistemas de información en lo que respecta a la reunión, el análisis y la difusión de la información relativa al programa de asistencia humanitaria. | UN | يصمم ويطور ويحفظ نظم المعلومات اﻹدارية المتعلقة بجمع وتحليل ونشر المعلومات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية. |
Dicha institución tendría un mandato amplio en el que figuraría la revisión legislativa, la formación y la difusión de información. | UN | وستكون للمؤسسة المعتزم انشاؤها ولاية واسعة تتضمن استعراض التشريعات والتدريب ونشر المعلومات. |
En el mismo orden de ideas es útil que el Departamento de Asuntos Jurídicos insista particularmente en la enseñanza, el estudio y la difusión del derecho internacional. | UN | وفي السياق نفسه، من المفيد أن يحث مكتب الشؤون القانونية بصورة خاصة على تعليم، ودراسة ونشر القانون الدولي. |
La Secretaría ha preparado información sobre el establecimiento del Fondo Fiduciario y la difusión de información. | UN | وقد أعدت اﻷمانة العامة المعلومات المتعلقة بإنشاء الصندوق الاستئماني ونشر المعلومات المتعلقة به. |
Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار. |
5. Servir de foro para la presentación de los programas y planes nacionales de privatización, así como para el intercambio y la difusión de información sobre el particular. | UN | ٥ ـ العمل كمحفل لعرض البرامج والخطط الوطنية للخصخصة وكذلك لتبادل المعلومات ذات الصلة ونشرها. |
Por lo tanto, es necesario alentar a las organizaciones no gubernamentales y a las instituciones nacionales para que participen en la elaboración y la difusión de los informes. | UN | ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها. |
Además, se incorporará un sistema de discos compactos para el almacenamiento, la reproducción y la difusión electrónica de fotografías. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيطبق نظام لاستخدام اﻷقراص المدمجة في التخزين الالكتروني واستنساخ الصور الفوتوغرافية ونشرها. |
Ello ha inducido a varios gobiernos a formular leyes y reglamentos relativos a la transferencia, el desarrollo, la adaptación y la difusión de tecnología. | UN | وأدى هذا بعدد من الحكومات الى صياغة قوانين وأنظمة تتصل بنقل التكنولوجيا وتطويرها وتطويعها ونشرها. |
Éstos podrían coordinar la adquisición y la difusión de información y tecnología e impartir capacitación. | UN | ويمكن أن تشكل مراكز الامتياز جهات تنسيق لحيازة المعلومات والتكنولوجيا وتعميمها ولتوفير التدريب. |
Con el final de la guerra fría y la difusión de la democracia, empiezan a desaparecer antiguas divisiones globales. | UN | وبنهاية الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية، فإن الانقسامات العالمية القديمة آخذة في التلاشي. |
La mayor utilización de tecnologías electrónicas para el almacenamiento y la difusión de información ha hecho que la información fuese accesible a escala mundial a un público mucho más numeroso. | UN | وقد أدى التوسع في استخدام التكنولوجيات الالكترونية في مجالي التخزين والنشر الى تيسير الحصول على المواد اﻹعلامية على الصعيد العالمي ﻷعداد من المتلقين غير مسبوقة بنظير. |
Sería deplorable que la Organización dejara de lado el objetivo de la promoción, la codificación, el estudio y la difusión del derecho internacional. | UN | وسيكون من دواعي اﻷسف أن تتخلى المنظمة عن هدف تعزيز القانون الدولي وتدوينه ودراسته ونشره. |
En efecto, se ha comprobado que había una tendencia a subestimar los servicios técnicos necesarios para la producción y la difusión radiofónica y visual. | UN | فقد لوحظ أن هناك نزعة إلى وضع تقديرات ناقصة للخدمات التقنية اللازمة ﻹنتاج وبث المواد اﻹذاعية والمرئية. |
El propio Pacto estableció la obligación jurídica de adoptar las medidas necesarias para la conservación, el desarrollo y la difusión de la ciencia y la cultura. | UN | وقد فرض العهد نفسه التزاما قانونيا باتخاذ ما يلزم من تدابير للحفاظ على العلم والثقافة وتطويرهما ونشرهما. |
La pregunta que es preciso formular a la Corte no se refiere a cuestiones tan fundamentales como los ensayos, la producción, el almacenamiento, la proliferación y la difusión de las armas nucleares. | UN | والسؤال المطروح على المحكمة لا يمس القضايا اﻷساسية مثل تجريب اﻷسلحة النووية وانتاجها وتخزينها وانتشارها وتعميمها. |
El objetivo del programa es promover el fortalecimiento y la difusión de la economía solidaria a través de políticas integradas destinadas a generar empleos e ingresos y contribuir a la inclusión social y al fomento de un desarrollo justo y solidario. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز الاقتصاد التضامني وتعميمه من خلال مبادرات سياسية متكاملة، بهدف توفير فرص العمل والدخل والإدماج الاجتماعي والنهوض بالتنمية في إطار العدالة والتضامن. |
Estas esferas de acción se desarrollan mediante el apoyo técnico, la financiación y la difusión de información. | UN | وتراعى مجالات العمل هذه بفضل الدعم التقني والتمويل وإشاعة المعلومات. |
El establecimiento de un sistema de gestión permitió mejorar considerablemente la eficiencia del sistema de publicaciones en lo que respecta a la producción y la difusión. | UN | وقد أدى تنفيذ نظام إدارة المنشورات إلى تحسن كبير في كفاءة نظام النشر على مستويي الإنتاج والتعميم. |
:: Deberán establecerse y mantenerse redes para la comunicación y la difusión de la información derivada de la experiencia y la investigación sobre el terreno. | UN | :: يجب استحداث ورعاية شبكات للاتصالات ولنشر المعلومات المكتسبة من الخبرات الميدانية والأبحاث. |
Entre los programas de publicidad se incluyen la impresión de calendarios y la difusión de anuncios por la radio, la televisión y otros medios de difusión. | UN | وتشمل الحملات الإعلانية طباعة الروزنامات وإذاعة الإعلانات عبر الإذاعة والتلفزيون ووسائط الإعلام الأخرى. |
Ese objetivo se alcanzará mediante la prestación de asistencia técnica, el apoyo a la educación y la difusión de los servicios. | UN | وسيتحقق بلوغ الهدف بتوفير المساعدة التقنية والتعليم الداعم، وبنشر الخدمات في كل مكان. |