Esta cooperación se basa en la subcontratación entre el Estado y las ONG en distintos ámbitos de intervención entre la población. | UN | وهذا التعاون يستند إلى التعاقد من الباطن بين الدولة والمنظمات غير الحكومية في شتى ميادين التدخلات لدى السكان. |
Todo se hace en estrecha colaboración con los grupos objetivo y las ONG que tienen este tema en su programa. | UN | ويتم إنتاجها كلها بالتعاون مع الجماعات المستهدفة والمنظمات غير الحكومية التي يكون الموضوع مدرجا في جداول أعمالها. |
Hemos iniciado un proceso de consultas con los órganos de los tratados, los Estados Partes, los gobiernos y las ONG. | UN | وقد شرعنا في عملية تشاور مع هيئات رصد الامتثال للمعاهدات ومع الدول الأطراف والحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda y las ONG internacionales también han hecho valiosas aportaciones en este terreno. | UN | كما تقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية بإسهامات قيمة في هذا المجال. |
Los panchayats locales y las ONG a nivel de base participan en la ejecución de los programas de sensibilización. | UN | وتشارك في تنفيذ برامج التوعية مؤسسات البانشيات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الشعبية. |
Actualmente, las instituciones académicas y las ONG están tratando de comprender mejor la definición y el contenido de esas obligaciones. | UN | وتقوم المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية حاليا بعمل جبار في سبيل تحسين فهم تعريف هذه الالتزامات ومضمونها. |
En este contexto, las organizaciones internacionales y las ONG tienen un papel fundamental que desempeñar conjuntamente con el Gobierno. | UN | وأوضح أن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية دور أساسي تؤديه في هذا الإطار بالاشتراك مع الحكومة. |
Aunque el Gobierno y las ONG proporcionan capacitación, se ha observado que en la mayoría de las islas sólo algunas mujeres asisten a esos cursos. | UN | ومع أن الحكومة والمنظمات غير الحكومية تقدم التدريب، لوحظ أنه لا يحضر التدريب في معظم الجزر سوى عدد صغير من النساء. |
Los órganos de las Naciones Unidas y las ONG fueron invitados a formular declaraciones sobre cada tema del programa. | UN | ودعيت هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى الكلام بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال. |
En muchos países se contrataron consultores locales para que ayudaran a las autoridades y las ONG a llenar los cuestionarios. | UN | وتم في العديد من البلدان توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لاستكمال الاستبيانات. |
Conviene señalar que esa política debería hacer extensiva su protección a todas las trabajadoras de la administración pública, el sector privado y las ONG. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يمتد نطاق مثل هذه السياسة ليشمل جميع العاملات في الخدمة المدنية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Italia también esperaba que se creara un entorno de trabajo más positivo para la sociedad civil y las ONG. | UN | كما أعربت إيطاليا عن تطلعها إلى بيئة عمل أكثر إيجابية لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
También debería encomiarse y alentarse al Comité, el Grupo de Trabajo y las ONG nacionales e internacionales pertinentes. | UN | وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las ONG han elaborado diversas estrategias para aminorar los sufrimientos que hacen estragos en el país. | UN | وأعدت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية استراتيجيات عديدة للتقليل من المعاناة المنتشرة في البلد. |
En el Perú se consultaba a los agentes de la sociedad civil y las ONG sobre la provisión de los servicios de planificación de la familia. | UN | وفي بيرو، استشيرت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن توفير خدمات تنظيم اﻷسرة. |
En el Perú se consultaba a los agentes de la sociedad civil y las ONG sobre la provisión de los servicios de planificación de la familia. | UN | وفي بيرو، استشيرت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن توفير خدمات تنظيم الأسرة. |
Desde principios de 1998 también han participado las autoridades locales y las ONG. | UN | ومنذ بداية عام 1998، ظلت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية تشترك هي الأخرى في هذا العمل. |
Además, varios organismos llevan a cabo proyectos en cooperación directa con los municipios y las ONG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع عدة وكالات بشكل مباشر بمشاريع بالتعاون مع البلديات والمنظمات غير الحكومية. |
Por último, la oradora acoge favorablemente la cooperación entre el Gobierno y las ONG. | UN | وأخيرا قالت إنها ترحب بالتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Los órganos regionales intergubernamentales y las ONG también instauraron varios programas para la abolición de la pena capital en todo el mundo. | UN | وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم. |
Se espera que, en cuestión de semanas, se coordine la labor de preparación del proyecto con la administración pública y las ONG interesadas en la cuestión. | UN | ومن المنتظر أن يتم في ظرف أسابيع تنسيق المشروع مع الإدارة العامة ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بالقضية. |
Desde su creación, la CNAM procura construir alianzas con los organismos gubernamentales y las ONG con miras a fomentar la potenciación del papel de la mujer en todas las esferas. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة منذ تأسيسها ولغاية تاريخه بالعمل على بناء الشراكة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية لدعم وتمكين المرأة في كافة الميادين. |
Los fondos humanitarios comunes están disponibles para los organismos de las Naciones Unidas y las ONG que hayan tomado parte en los procesos de llamamientos unificados. | UN | وتلك الصناديق متاحة لوكالات الأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية المشتركة في عملية النداءات الموحدة. |
Las operaciones del ACNUR también se vieron obstaculizadas en el Afganistán, donde los ataques contra las oficinas locales del Gobierno y las ONG dieron lugar a que las Naciones Unidas suspendieran algunas operaciones en ciertas partes del país. | UN | وقلت عمليات المفوضية أيضاً في أفغانستان حيث دفعت الاعتداءات على المكاتب الحكومية المحلية وعلى المنظمات غير الحكومية الأمم المتحدة في نهاية الأمر إلى وقف بعض العمليات في أنحاء من البلد. |
Su objetivo era reintegrarlos efectivamente a la vida escolar y contribuir a la eliminación del trabajo infantil ayudando a los padres, las escuelas y las ONG a fin de que asumiesen sus respectivas responsabilidades. | UN | يهدف هذا المشروع إلى إعادة دمج ناجحة في المدارس، وإلى المساهمة في القضاء على عمل الأطفال من خلال حث الأهل والمدارس والجمعيات الأهلية على تحمل مسؤولياتهم في هذا المجال. |
También se había establecido un Comité de Vigilancia de los Derechos Humanos, integrado por representantes de los ministerios y departamentos competentes, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, a fin de garantizar la aplicación del plan. | UN | كما أنشأت لجنة لرصد حقوق الإنسان مؤلفة من ممثلين عن الوزارات والإدارات ذات الصلة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك المنظمات غير الحكومية لضمان تنفيذ الخطة. |
Traducirlo a los idiomas pertinentes y distribuirlo a los Estados, las instituciones nacionales y las ONG en la región; | UN | وترجمة الدليل إلى اللغات اللازمة ونشره على الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة؛ |
:: Capacitación del personal y las ONG comunitarias y asociadas | UN | :: تدريب الموظفين وأفراد المجتمعات المحلية والشركاء من المنظمات غير الحكومية |