ويكيبيديا

    "y refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واللاجئين
        
    • ولاجئين
        
    • والﻻجئون
        
    • والأطفال اللاجئون
        
    • وشؤون اللاجئين
        
    • وللاجئين
        
    • ولاجئ
        
    • ومن اللاجئين
        
    • وﻻجئون
        
    • ووضع اللاجئين
        
    • واللاجئات
        
    • أو اللاجئين
        
    • بوضع اللاجئين في
        
    • والﻻجئين بلغ
        
    • واللاجئون في
        
    Se estima que el número de personas desplazadas y refugiados supera las 300.000 personas. UN وعدد هؤلاء النازحين واللاجئين يزيد عن ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة، كما تشير التقديرات.
    Número de artículos distribuidos al grupo vulnerable de los desplazados internos y refugiados. UN :: عدد المواد التي تم توزيعها على أضعف المشردين داخلياً واللاجئين.
    El proyecto de artículo 8 da a los Estados una facultad discrecional respecto de los apátridas y refugiados sin imponerles una obligación. UN وأضاف أن مشروع المادة 8 يعطي الدول حقا تقديريا فيما يتعلق بعديمي الجنسية واللاجئين بدون فرض أي التزام عليها.
    La capacidad del Pakistán de recibir más personas desplazadas y refugiados está sencillamente agotada. UN وقد استنزفت تماما قدرة باكستان على استقبال موجات جديدة من المشردين واللاجئين.
    Enseñanza fundamental destinada a inmigrantes y refugiados UN التعليم الأساسي الهادف إلى المهاجرين واللاجئين
    Proporcionar protección y asistencia a los niños desplazados y refugiados, especialmente vulnerables al secuestro; UN :: توفير الحماية والمساعدة للأطفال المشردين واللاجئين الذين يتعرضون بشكل خاص للاختطاف؛
    Varios socios y refugiados confirmaron al equipo de inspección que los servicios de recepción y asesoramiento habían mejorado considerablemente. UN وقد أكد العديد من الشركاء واللاجئين لفريق التفتيش أن خدمات الاستقبال وإسداء المشورة عرفت تحسُّناً هائلاً.
    En 30 países proporcionó documentos de identidad a solicitantes de asilo y refugiados. UN وقدمت المفوضية وثائق تثبت هوية ملتمسي اللجوء واللاجئين في 30 بلداً.
    Existen casi 600.000 personas desplazadas y refugiados en Croacia en este momento. UN ويوجد في كرواتيا في هذه اللحظة حوالي ٠٠٠ ٦٠٠ من المشردين واللاجئين.
    La magnitud de este problema se agravará con el aumento de la migración, la urbanización y la corriente creciente de personas desplazadas y refugiados. UN وستشتد حدة هذه المشكلة بازدياد الهجرة والتمدين وتزايد تدفق المشردين واللاجئين.
    El conjunto de la población de personas desplazadas y refugiados es de origen serbio, excepción hecha de 136 croatas y de 66 otros individuos. UN ومجموع السكان المشردين واللاجئين هم من أصل إثني صربي، باستثناء ٦٣١ كرواتيا و٦٦ شخصا آخرين.
    El acceso a las personas necesitadas y la admisión de la población de personas desplazadas y refugiados a lugares seguros han sido elementos de importancia esencial. UN وكانت قضايا مثل الوصول الى اﻷشخاص المعوزين وتمتع المشردين واللاجئين باﻷمن قضايا ذات أهمية حاسمة.
    Dado el aumento de la afluencia de inmigrantes y refugiados, la necesidad de recursos hídricos de Djibouti es cada vez mayor. UN وعلى ضوء ازدياد تدفق المهاجرين واللاجئين على جيبوتي، تتزايد الحاجة الى المياه.
    Además, han regresado unas 350.000 personas desplazadas y refugiados. UN بالاضافة الى ذلك، عاد قرابة ٠٠٠ ٣٥٠ من المشردين واللاجئين.
    Croacia todavía necesita asistencia humanitaria tradicional ya que asiste a un gran número de personas desplazadas y refugiados, y soporta las consecuencias graves de la guerra. UN وكرواتيا ما زالت بحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية التقليديــة، ﻷنهـــا ترعــى عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين وتتحمل النتائج الخطيرة الناجمة عــن الحــرب.
    De los solicitantes de asilo se ocupa la Oficina Nacional de Asilo Territorial y refugiados (ONATR). UN ويُحال جميع ملتمسي اللجوء إلى المكتب الوطني البلغاري للجوء الاقليمي واللاجئين.
    El proyecto de asentamiento local tiene por finalidad prestar asesoramiento social y jurídico a un máximo de 1.000 solicitantes de asilo y refugiados. UN وقد صُمم مشروع التوطين المحلي لتقديم المشورة الاجتماعية والقانونية لما يصل إلى ٠٠٠ ١ شخص من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Los cursos de introducción al noruego para inmigrantes y refugiados son gratuitos, y últimamente han sido ampliados. UN والدورات التمهيدية للغة النرويجية للمهاجرين واللاجئين تقدم بالمجان، وقد جرى التوسع فيها مؤخراً.
    Croacia todavía tiene a su cargo más de 500.000 personas desplazadas y refugiados. UN ولا تزال كرواتيا تقدم الرعاية ﻷكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ شخص من المشردين واللاجئين.
    KAHIRA: según la Asociación AZADHO se habría masacrado a hutu zairenses y refugiados. UN كاهيرا: وفقاً للرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، جرى قتل هوتو زائيريين ولاجئين.
    Niños solicitantes de asilo y refugiados UN الأطفال طالبو اللجوء والأطفال اللاجئون
    Durante la visita, el Representante se reunió con el Presidente de Uganda, el Primer Ministro y el Ministro de Socorro y Preparación en Casos de Desastres y refugiados. UN وأثناء زيارته، التقى الممثل برئيس أوغندا ورئيس الوزراء ووزير الإغاثة والتأهب للكوارث وشؤون اللاجئين.
    Fue motivo de preocupación que no se lograra salir del estancamiento a que se había llegado en la búsqueda de una solución para los solicitantes de asilo y refugiados bhutaneses en Nepal y el nuevo e importante desplazamiento interno que se produjo en Sri Lanka. UN ومن اﻷسباب التي تبعث على القلق تجدر الاشارة إلى تعذر التوصل إلى حل لملتمسي اللجوء القادمين من بوتان، وللاجئين في نيبال، واﻷعداد الكبيرة الجديدة من المشردين داخليا في سري لانكا.
    Por último, en el sector oriental de las zonas protegidas hay unos 38.000 desplazados y refugiados. UN وأخيراً، يوجد في القطاع الشرقي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٨٣ مشرد ولاجئ.
    Como resultado del progreso reciente hacia el restablecimiento de la paz, un gran número de desplazados internos y refugiados han regresado a sus hogares en cada uno de esos países. UN في أعقاب التحركات الأخيرة نحو السلام، عادت أعداد كبيرة من المشردين داخليا ومن اللاجئين إلى ديارهم في كل من هذه البلدان.
    El funcionario encargado de la EPRR que rechazó la solicitud señaló que cada solicitud de protección es un caso distinto y que él no estaba obligado a basarse en las conclusiones de la Junta de Inmigración y refugiados en el caso de la nuera. UN ولاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل الذي رفض الطلب أن كل طلب للحصول على الحماية يُعتبر حالة خاصة وأنه غير ملزَم باستنتاجات اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين في حالة زوجة الابن.
    En la Plataforma se puso de manifiesto la vulnerabilidad de las mujeres y los niños migrantes y refugiados ante la violencia, las violaciones de los derechos humanos y la explotación sexual. UN كما شدد منهاج العمل على أن المهاجرات واللاجئات والأطفال عرضة للعنف وانتهاك حقوق الإنسان والاستغلال الجنسي.
    Además, está de acuerdo con el proyecto de artículo 8 relativo al ejercicio de la protección diplomática respecto de los apátridas y refugiados. UN وهو يؤيد مشروع المادة 8 المتعلق بممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية أو اللاجئين.
    Sin embargo, ese elemento no estuvo presente durante la audiencia de la Comisión de Inmigración y refugiados, y el funcionario encargado de la evaluación previa del riesgo lo descalificó. UN ولكن هذا العنصر الجديد لم يكن متوفراً أثناء الجلسة التي عقدتها لجنة الهجرة المعنية بوضع اللاجئين في كندا وقد رفضه الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الطرد.
    Asistencia a repatriados y refugiados en Rwanda UN المساعدة فـي العودة واللاجئون في رواندا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد