Desde 1983 Director a nivel local de Jos Hansen and Soehne Zambia Ltd. | UN | ١٩٨٣ وحتى اﻵن مدير محلي، جوس هانسن آند سوهني زامبيا ليمتد |
El Consejo pidió asimismo al Consejo Económico y Social que examinara periódicamente la cuestión de la asistencia económica a Zambia. | UN | وطلب مجلس اﻷمن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر دوريا في مسألة تقديم المساعدة الاقتصادية الى زامبيا. |
El Gobierno de Zambia deseaba seguir recibiendo asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأن حكومة زامبيا ترغب في تلقي المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان. |
Después de 18 años de democracia participativa de un solo partido, Zambia había vuelto al sistema de pluralidad de partidos en 1991. | UN | فبعد ١٨ عاما من المشاركة الديمقراطية القائمة على الحزب الواحد، عادت زامبيا إلى نظام تعدد اﻷحزاب في عام ١٩٩١. |
En Etiopía, Mauritania, Nigeria y Zambia se llevaron a cabo devaluaciones drásticas de la moneda. | UN | فقد تم إجراء تخفيض كبير في قيمة العملة في اثيوبيا وزامبيا وموريتانيا ونيجيريا. |
El único resultado fue la promesa hecha por el Embajador zairense en Zambia de interceder en favor suyo. | UN | وكانت النتيجة الوحيدة هي حصوله على وعد بالتوسط لصالحه، صدر عن سفير زائير الى زامبيا. |
A fines del decenio de 1980, se calculaba que el 8% del total de la población de Zambia era extranjera. | UN | وبحلول نهاية الثمانينات، أشارت التقديرات الى أن اﻷجانب يشكلون ٨ في المائة من مجموع عدد سكان زامبيا. |
1986 Representante de Zambia en la 11ª reunión sobre Cooperación Económica entre los Países en Desarrollo, El Cairo | UN | ١٩٨٦ ممثل زامبيا لدى الدورة الحادية عشرة للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، القاهرة |
El Banco Mundial inició proyectos de este tipo, por ejemplo en la República Unida de Tanzanía en 1992 y en Zambia en 1993. | UN | وقد بدأ البنك الدولي، مثلا، تنفيذ هذه المشاريع في جمهورية تنزانيا المتحدة في عام ١٩٩٢ وفي زامبيا في عام ١٩٩٣. |
Refugiados angoleños y zairenses en Zambia | UN | اللاجئون اﻷنغوليون والزائيريين في زامبيا |
En Zambia no hay ninguna ley que limite la circulación de ciudadanos o no ciudadanos dentro de su territorio, siendo las únicas excepciones las siguientes: | UN | ولا توجد في زامبيا أي أحكام من شأنها أن تقيد تنقل المواطنين أو غير المواطنين في أرجاء القطر، وتشمل الاستثناءات الوحيدة: |
No hay ninguna ley que prohíba que se practiquen plenamente otras religiones en Zambia. | UN | ولا يحظر أي قانون ممارسة أي دين آخر بحرية تامة في زامبيا. |
Zambia celebrará este año elecciones presidenciales y parlamentarias en un entorno de firme estabilidad política. | UN | وستعقد زامبيا هذا العام انتخابات رئاسية وبرلمانية في ظل ظروف استقرار سياسي راسخ. |
Las autoridades de Zambia deberían examinar detenidamente su legislación nacional para ajustarla al Pacto en la letra y en la práctica. | UN | وعلى السلطات في زامبيا أن تنظر في تشريعاتها المحلية نظرة دقيقة بغية ضمان انسجامها مع العهد نصا وممارسة. |
Investigó los aspectos penales del accidente de carretera y las condiciones de seguridad de todas las personalidades destacadas de Zambia. | UN | وتولت التحقيق في الجانب الجنائي لحوادث الطرق وكذلك الجانب اﻷمني فيما يتعلق بجميع كبار الشخصيات في زامبيا. |
La mayoría de los refugiados llegó en barco a Mpulungu, principal puerto de Zambia en el lago Tanganica. | UN | وقد وصلت أغلبية اللاجئين بالقوارب إلى مبولونغو، وهي الميناء الرئيسي في زامبيا على بحيرة تنجانيقا. |
También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. | UN | كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان. |
Zambia reafirma la posición de la OUA con respecto a la situación en Sierra Leona. | UN | وتؤكد زامبيا من جديد موقف منظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالحالة في سيراليون. |
1984 Estudio de aguas subterráneas y supervisión de perforaciones en Minisini Farm y otras explotaciones agrícolas de Zambia Agricultural Development Ltd. | UN | ١٩٨٤: مسح للمياه الجوفية واﻹشراف على أعمال الحفر في مينيسيني وغيرها من مزارع شركة زامبيا المحدودة للتنمية الزراعية. |
En 1993 las tendencias inflacionarias fueron especialmente pronunciadas en Nigeria, el Sudán, el Zaire, Zambia y Zimbabwe, entre otros. | UN | وفي عام ١٩٩٣ كانت الاتجاهات التضخمية قوية جدا في زائير وزامبيا وزمبابوي والسودان ونيجيريا وبلدان أخرى. |
Alrededor de 300.000 angoleños están refugiados en otros países, sobre todo el Zaire y Zambia. | UN | ويوجد نحو ٠٠٠ ٣٠٠ أنغولي لاجئ في بلدان أخرى، معظمهم في زائير وزامبيا. |
Presidente: Excmo. Sr. Lazarous Kapambwe, Representante Permanente de Zambia ante las Naciones Unidas | UN | الرئيس: سعادة السيد لازاروس كابامبوي، الممثل الدائم لزامبيا لدى الأمم المتحدة |
1990 Curso práctico de la Conferencia Panafricana de Iglesias en Kitwe (Zambia) sobre la mujer y la justicia económica | UN | ١٩٩٠ حلقة عمل لمؤتمر كنائس عموم افريقيا بشأن المرأة والعدالة الاقتصادية في كيتوي بزامبيا |
Va a ser un camino largo, pero el Gobierno de Zambia está decidido a hacer frente a estos desafíos. | UN | إن المسيرة ستكون طويلة، إلا أن الحكومة الزامبية عاقدة العزم على الارتقاء إلى مستوى هذه التحديات. |
Botswana, Lesotho, Malawi, Swazilandia, Zambia, Zimbabwe Maputo | UN | بوتسوانا، ليسوتو، ملاوي، سوازيلند، زامبيا، زمبابوي |
La privación de la vida que constituyera genocidio sería punible como asesinato en el ordenamiento jurídico de Zambia. | UN | ويعاقب على الحرمان من الحياة بسبب اﻹبادة الجماعية بعقوبة جريمة القتل في النظام القانوني الزامبي. |
En Zambia existía un predominio masculino en todos los sectores de la sociedad, desde el sector del empleo formal hasta la unidad familiar básica. | UN | فزامبيا واقعة تحت سيطرة الذكور في جميع مسارات المجتمع، ابتداء من قطاع التوظيف الرسمي إلى الوحدة اﻷسرية اﻷساسية. |
También recibieron semillas y herramientas los refugiados que regresaban de Malawi, Zimbabwe, Zambia y Tanzanía, principalmente en centros de tránsito, pero, en ocasiones, también en sus destinos finales. | UN | وحصل اللاجئون العائدون من ملاوي وزمبابوي وزامبيا وتنزانيا كذلك على البذور والمعدات اللازمة، في مراكز العبور بالدرجة اﻷولى، ولكن أحيانا في أماكن وصولهم النهائية. |
• Las mujeres de Zambia han organizado un programa para las agricultoras con el fin de darles mayor poder efectivo y de instruirlas sobre prácticas y gestión agrícolas sostenibles. | UN | ● نظمت النساء الزامبيات برنامجا للمزارعات مكن النساء وساهم في تثقيفهن في مجال الممارسات الزراعية واﻹدارية المستدامة. |
Transmito de nuevo mi profundo pésame a la familia del Presidente Mwanawasa y al pueblo y al Gobierno de Zambia en estos momentos tan difíciles. | UN | مرة أخرى أعرب عن أعمق مشاعر العزاء لأسرة الرئيس ليفي باتريك مواناواسا ولزامبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب. |