ويكيبيديا

    "'y a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هناك
        
    • يتوافر
        
    • يوجد
        
    • أي اعتماد
        
    • التي يراد فيها
        
    • لا بشكل
        
    • سبيل لنا
        
    • يحدث أي
        
    • وجود ما
        
    • يكون ثمة
        
    • تعد ثمة معاملات أخرى
        
    • تعقد أي
        
    • تلزم الإحالة
        
    • تدفع أي
        
    • ثمة توافق
        
    Toutefois, il y a encore une résistance de la part de certains villages qui maintiennent l'interdiction d'avoir des femmes matai. UN بيد أنه ما زالت هناك بعض المقاومة من بعض القرى التي تُبقي الحظر على حمل الإناث للقب رئيس الأسرة.
    Il y a également deux recommandations de financement par prélèvement sur les autres ressources. UN إضافة إلى ذلك، هناك توصيتان بتوفير التمويل من الموارد الأخرى فقط.
    La croissance suppose l'autonomisation des segments vulnérables de la société dans le processus de développement. Autrement, il y a croissance sans développement. UN ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية.
    La croissance suppose l'autonomisation des segments vulnérables de la société dans le processus de développement. Autrement, il y a croissance sans développement. UN ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية.
    En outre, il y a une contradiction évidente dans le récit du premier requérant. UN وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول.
    Sans de telles garanties, il y a peu de moyens de protéger les enfants du pouvoir coercitif de l'État. UN وما لم توجد ضمانات من هذا القبيل، لن يكون هناك ما يحمي الأطفال من السلطة القسرية للدولة.
    Constatant qu'il y a un seul candidat, le Président suppose que la Commission voudra recommander sa nomination par acclamation. UN ولما كان هناك مرشح واحد لشاغر واحد، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    En outre, il y a une contradiction évidente dans le récit du premier requérant. UN وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول.
    Il y a des différences, cependant, dans le niveau de risque et de menace, y compris entre les États d'une même région ou sous-région. UN على أن هناك تباينات في مستوى هذه المخاطر والتهديدات، بما في ذلك فيما بين الدول من نفس المنطقة أو المنطقة الإقليمية.
    Il y a dans ce sens un besoin de construction de 17 000 logements et de 100 centres de santé. UN وفي ذلك الصدد، فإن هناك حاجة إلى بناء 000 17 وحدة سكنية و 100 مركز صحي.
    Cependant, si cette égalité est garantie par la Constitution (sect. 13), il y a encore un certain nombre d'éléments qui s'y opposent. UN وفي حين أن الفرع 13 من الدستور يضمن المساواة للمرأة أمام القانون، لا تزال هناك عناصر تؤدي إلى تقويض هذا المبدأ.
    Parmi ces victimes, il y a eu 16 200 enfants, personnes âgées et femmes. UN ومن بين أولئك الضحايا، كان هناك 200 16 طفل ومُسنّ وامرأة.
    Il y a toujours eu deux parties, assises de part et d'autre de la table de négociations. UN إذ لم يكن هناك سوى جانبين اثنين لطاولة التفاوض يجلس إليهما طرفان اثنان لا غير.
    Il y a cependant des exceptions, comme dans le cas de la propriété foncière. UN غير أن هناك بعض الاستثناءات، كما هو الحال في ملكية الأراضي.
    Il y a encore amplement matière à discussion dans ce domaine. UN ويظل هناك مجال لمزيد النظر في هذه المسألة مستقبلاً.
    Il n'y a donc là ni contradiction ni ambiguïté. UN وبالتالي، ليس هناك تناقض أو غموض في هذه الفقرة.
    Selon les informations du Service narcologique de la République, il y a 30 000 consommateurs de stupéfiants, dont 400 femmes, en Azerbaïdjan. UN ووفقا للمعلومات المقدَّمة من مركز المخدرات الجمهوري هناك 000 30 متعاطً للمخدرات في أذربيجان، من بينهم 400 امرأة.
    Il y a eu une légère hausse chez les mères d'enfants dans le groupe d'âge des 0-12 ans - de 71,1 % à 71,5 %. UN وكان هناك ارتفاع طفيف في صفوف أمهات الأطفال من الفئة العمرية بين صفر و 12، من 71.1 في المائة إلى 71.5 في المائة.
    C'est pas ce qu'il y a de plus digne, mais on fait ce qu'on peut. Open Subtitles ربّما لا يكون أوقَر نظام تصريف، لكنّنا نعمَل وفق ما يتوافر لنا.
    Il faut ajouter que les termes employés peuvent induire en erreur car il n'y a aucune harmonisation entre pays. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية.
    Le tarif d'affrètement comprenant le carburant, il n'y a pas lieu de prévoir de dépenses à ce titre. UN وحيث أن تكاليف الاستئجار اﻷساسية تشمل مصاريف مواد التشحيم، لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند.
    Lorsqu'il n'y a qu'un poste à pourvoir et qu'aucun candidat n'obtient la majorité requise au premier tour de scrutin, il est procédé à un deuxième tour, mais le vote ne porte plus que sur les deux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix au premier tour. UN 1 - في الحالات التي يراد فيها شغل منصب انتخابي واحد، ولم يحصل أي مرشح على الأغلبية المطلوبة في الاقتراع الأول، يجري اقتراع ثان يقتصر على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات.
    Il n'y a pas de division simple ou faisant autorité en ces deux catégories des droits de l'homme en général ou des droits énoncés dans la Convention. UN ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين.
    < < Par conséquent, il n'y a pas de développement sans sécurité, il n'y a pas de sécurité sans développement, et il ne peut y avoir ni sécurité ni développement si les droits de l'homme ne sont pas respectés. UN " وبناء على ذلك، فلا سبيل لنا للتمتع بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولن نتمتع بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان.
    Il n'y a pas eu de modification concernant l'autorisation de l'époux pour pouvoir procéder à cette opération. UN ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بضرورة حصول المرأة المتزوجة على إذن الزوج قبل إجراء مثل هذه العملية.
    Sans tenir compte du fait qu'il y a encore entre 100 à 150 millions de mines terrestres entreposées. UN وهذا لا يأخذ في الحسبان وجود ما بين ١٠٠ و ١٥٠ مليون لغم بري في المخازن.
    Certaines tendances indiquent qu'il y a de plus grandes chances que l'élaboration des ANM puisse être menée à bien. UN وتشير بعض الاتجاهات إلى أنه قد يكون ثمة احتمال أكبر لإحراز نجاح في وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف.
    En conséquence, il n'y a eu aucune opération sur ce compte au cours de l'exercice considéré. UN ونتيجة لذلك، لم تعد ثمة معاملات أخرى يُبَلَّغُ عنها فيما يتعلق بحساب الضمان هذا.
    Il n'y a pas eu d'auditions en 1992 et 1994 et une seule a eu lieu en 1993. UN فلم تعقد أي جلسات استماع شفوية في عام ١٩٩٤، وعقدت جلسة استماع شفوية واحدة فقط في عام ١٩٩٣.
    Il n'y a pas lieu de saisir un comité paritaire de discipline lorsque la gravité des faits justifie un congédiement sans préavis. UN ولا تلزم الإحالة المسبقة إلى لجنة تأديبية مشتركة إذا كانت خطورة الحالة تبرر الفصل بدون سابق إنذار.
    Il n'y a pas eu de versement à titre gracieux pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005. UN 18 - لم تدفع أي مبالغ على سبيل الهبة خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Cependant, en dépit de cela, il y a un consensus général que l'ONU est devenue une institution indispensable à l'humanité. UN بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد