Elle m'a appelé tout à coup, me disant qu'elle revenait vivre ici il y a de cela un an. | Open Subtitles | لقد اتصلت بى بلا سابق إنذار و قالت أنها قد عادت إلى هنا منذ عام |
Oh, j'en suis un, c'est pourquoi je vous ai appelé. | Open Subtitles | بالفعل أنا أرقص الباليه لهذا السبب اتصلت بك |
J'ai appelé mes voisins toute la soirée, pour essayer de les faire changer d'avis. | Open Subtitles | كنتُ اتصل بالحيّ طوال الليل. أحاول الوصول إليهم, وتغيير مافي عقولهمْ. |
Point 129 de l'ordre du jour : Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux | UN | البند 129 من جدول الأعمال: الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
En fait, la compagnie de biotechnologie a appelé ce weekend, et ils sont d'accord pour s'arranger. | Open Subtitles | في الواقع، شركة للتكنولوجيا الحيوية إتصلت في نهاية الأسبوع، وقد وافقوا على التسوية |
Plus tard, on a entendu des tirs nourris provenant d'un pont appelé Byankugu, situé près de Shabunda. | UN | وسمع فيما بعد دوي إطلاق نيران مكثفة كان مصدرها جسر يدعى بيان كوجو بقرب شابوندا. |
Les activités d'évaluation ne font plus partie de ce qui était précédemment appelé la Division des services de contrôle. | UN | لم تعد أنشطة التقييم تشكل جزءا من ولاية ما كان يسمى في ذلك الوقت بشعبة خدمات الرقابة. |
Et la dernière fois que Peter a appelé était... il y a moins d'une heure. | Open Subtitles | و أخر مرة إتصل بيتر فيها بخط المساعدة قبل اقل من ساعة |
Je n'ai pas appelé le 911. Non, Il n'y pas d'urgence. | Open Subtitles | لا فأنا لم أتصل ب911 ليست هناك أية مشكلة |
Vous avez appelé Gayle Hudson de la BNC, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | اتصلت بجايل هادسون في بي إن سي، أليس كذلك؟ |
J'ai appelé l'ambulance, et ensuite, nous sommes allés à l'hôpital. | Open Subtitles | لقد اتصلت على الإسعاف و ذهبنا الى المشفى |
C'est drôle, notre petit jeu romantique, mais j'ai appelé la police, et ils vont bientôt arriver. | Open Subtitles | لقد كانت ممتعة، لعبتنا الرومانسية لكني اتصلت بالشرطة وسيأتون الى هنا بعد قليل |
Quelqu'un a appelé la police. Vous devez tous quitter les lieux. | Open Subtitles | أحد ما اتصل بالنجدة يجب أن تغادروا جميعاً فوراً |
Il y a 3 jours, l'avocat m'a appelé, il m'a dit qu'un client voulait toutes les infos que la police avait à propos d'Emma Riggs. | Open Subtitles | قبل ثلاثة أيام ذلك المحامِ اتصل بي قال أن عميل لديه يريد جميع المعلومات التي تملكها الشرطة عن إيما ريجز |
Est-ce qu'il t'a appelé pour te demander de me demander si je pouvais réfléchir pour revenir à mon ancien job ? | Open Subtitles | هل اتصل بك و طلب منك ان تقولي لي اذا كنت أفكر بالرجوع الى وظيفتي السابقة ؟ |
L'Assemblée générale procède à l'élection de 25 juges du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. | UN | شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Bien, si vous avez des nouvelles de lui, vous pouvez lui dire que j'ai appelé ? | Open Subtitles | . حسناً اذا , اذا سمعت عنه , هل تخبره فقط بأنني إتصلت |
Nous enquêtons sur une affaire impliquant un homme appelé Karl Haas. | Open Subtitles | نحن نحقق في القضية تتعلق برجل يدعى كارل هاس |
Ces logements devaient être construits à Sur Baher, sur le djébel Abu Ghoneim, afin de créer un quartier juif appelé Har Homa. | UN | ومن المقرر بناء الوحدات السكنية في صور باهر على جبل أبو غنيم بهدف إقامة حي يهودي يسمى هاحاحوما. |
Mais après quand ce gentil Hale a appelé, j'ai pensé que je devais venir. | Open Subtitles | لكن عندما إتصل صديقك اللطيف إعتقدت أنه يجدر بي أن أحظر |
Et je suis très sincèrement navrée de ne pas avoir appelé. | Open Subtitles | يا إلهي أنا حقاً آسفة جداً لأنني لم أتصل |
Face à cette situation, il a appelé la communauté internationale, en particulier les Nations Unies, à réagir sans tarder. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، دعا المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، إلى الاستجابة بلا إبطاء. |
J'ai appelé votre copine, la colocataire, et elle l'a apporté. | Open Subtitles | لقد أتصلت بصديقتك ، شريكتك بالسكن وقامت بإحضاره |
Ryan, mes sources dans la rue m'ont dit que tu as arrêté un membre des Metas appelé Diego Diaz. | Open Subtitles | لقد وصلني من مصادري يا راين بأنكم قد أمسكتم برجل من الميتاس اسمه دييغو دياز. |
Ilinka nous a aussi dit qu'elle venait d'un village appelé Ivanec en Croatie du Nord, et qu'elle avait une sœur et une mère là-bas. | Open Subtitles | ايلنكا قالت لنا ايضا انها اتت من قرية تسمى ايفانك في شمال كرواتيا ، وان لديها امها واختها هناك |
La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. | UN | ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها. |
Il considère que sa mission principale consiste à informer le public mais il pourra aussi être appelé à suivre les procès. | UN | ويعتبر المكتب أن مهامه تتصل أساساً بتثقيف الجمهور، بالإضافة إلى احتمال القيام أيضا بدور في رصد المحاكمات. |
Un groupe armé djihadiste salafiste appelé le Conseil consultatif des Moudjahidines (Mujahideen Shura Council) a revendiqué le tir de certaines roquettes. | UN | وأعلنت جماعة سلفية جهادية مسلحة تدعى مجلس شورى المجاهدين عن مسؤوليتها، على الأقل، عن إطلاق بعض الصواريخ. |