Pour que la situation humanitaire catastrophique puisse être rapidement et effectivement résolue, il faut que l'OTAN Arrête immédiatement son agression. | UN | ويجب على منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن توقف عدوانها فورا من أجل إيجاد حل عاجل وفعال للكارثة اﻹنسانية. |
Que dirais-tu qu'on récite une petite prière pour qu'elle devienne grosse et qu'elle Arrête de se raser les jambes ? | Open Subtitles | مهلاً, ماذا عن كلانا ندعي في صلاه صغيره , انها تصبح سمينه و توقف حلق ساقيها؟ |
Arrête de m'appeler tante Leigh. Ce soir nous sommes sœurs. | Open Subtitles | توقف عن منادتي بالعمة لاي الليلة نحن أخوات |
Oh, Arrête ça, gros bêta. Tu ne l'aurais pas fait... | Open Subtitles | توقفي ، العروة الكبيرة لم تكن لتنجز الأمر |
Vous savez ce qui arrive quand on Arrête un accélérateur ? | Open Subtitles | أتعرف ما يحدث عندما توقّف المعجّل في منتصف الدورة؟ |
Hitchcock, Arrête d'amener ta bouffe dans des petites boîtes Tupperware. | Open Subtitles | هيتشكوك، توقف عن جلب طعامك في حاويات صغيرة |
Arrête de regarder par-dessus ton épaule, ils ne sont pas là. | Open Subtitles | توقف عن النظر الى الخلف , لن يأتوا الينا |
Je sais que Josh l'a tuée, alors Arrête de me mentir pour une fois. | Open Subtitles | أعلم أن جوش قتلها لذا توقف عن الكذب علي ولو لمرة |
Arrête de parler de changement et commence à en faire. | Open Subtitles | توقف عن الحديث عن التغيير وإبدأ بصنع التغيير |
- Arrête d'être ce que tu n'es pas. - Qu'est ce que tu dis ? | Open Subtitles | توقف عن محاولة أن تكون شخصا لست هو ما الذي تقوله ؟ |
Arrête de t'en occuper et règle ça une fois pour toute. | Open Subtitles | حسناً, توقف عن العمل على الأمر و قم بإتمامه |
Arrête de la traiter comme Mara. Tu fais une grosse erreur. | Open Subtitles | توقف عن معاملتها كانها مارا انت ترتكب خطأ كبير |
Retourne à ta boisson et Arrête de me casser les pieds... | Open Subtitles | اذهبي أنت و تناولي شرابك و توقفي عن مضايقتي |
Arrête de poser des questions et reste loin de Sarah. | Open Subtitles | توقفي عن إلقاء الاسئلة وابقي بعيدة عن سارة |
Arrête de te torturer. Tu ne veux pas de bébé. | Open Subtitles | توقفي عن تعذيب نفسك فأنتِ لا تريدين طفلاً |
Arrête de faire des sentiments nous l'avons bien enlevée, ce n'est plus une fiction. | Open Subtitles | توقّف عن المشاعر لقد قمنا بالخطف وانتهى، لم يعد الأمر تخيّلاً |
Arrête, je donne juste à ces mecs quelque chose pour fantasmer. | Open Subtitles | هيا, أنا فقط أعطي الرجال شيئاً ليساعدهم في التخيل |
Que veux-tu que je fasse ? Que j'Arrête tout ? | Open Subtitles | مالذي تريدين أن أقوم به ..أوقف حياتي فقط؟ |
Arrête avec l'histoire des arts, s'il te plaît. | Open Subtitles | ويحولها إلى قطع فنيّة فريدة من نوعها حسناً، كفى من حصة تاريخ الفن رجاءً |
Quand ton frère t'es enlevé comme ça, tu ne t'Arrête jamais avant d'avoir fait justice, jamais. | Open Subtitles | لو أُخذ منك شقيقك بهذه الطريقة لن تتوقف للبحث عن العدالة ، مطلـقا |
Arrête de te brosser les dents. On doit prendre notre service. | Open Subtitles | من فضلك توقّفي تنظيف أسنانك، لدينا نوبة لنعملها لاحقًا.. |
Tu Arrête juste de te soucier d'être une bonne personne ? | Open Subtitles | أنت مجرد التوقف عن رعاية عن كونه شخص جيد؟ |
On Arrête de jouer au chat et à la souris. | Open Subtitles | حسناً ، يكفي من لعبة القط والفأر السخيفة. |
Arrête de te comporter comme un jeune marié et donne-moi un coup de main. | Open Subtitles | كف عن التصرف مالعرويدس وساعدنى من فضلك ادخل يا سيد شارنا |
Moins l'entrepreneur a effectué de travaux avant que le chantier ne s'Arrête moins le montant en est élevé. | UN | وكلما قل العمل الذي ينجزه المقاول قبل أن يتوقف المشروع قبل أوانه، كلما كان مبلغ هذا الصندوق أصغر. |
Elle n'Arrête pas de me chercher, d'entrer là où elle n'est pas supposée être, et d'agir comme si elle était aux commandes. | Open Subtitles | انها تحاول التحكم بي , وتدخل الغرفه حينما يجب ان لا تفعل , وتتصرف وكأنها تدير العرض |
Bon, je ne suis pas un spécialiste de la gestuelle, mais Arrête de crier. | Open Subtitles | حسناً, أنا لست خبيراً فى لغة الجسد ولكن توقفى عن الصراخ |
Arrête de faire semblant. Nous savons tous les deux que tu ne vas pas me tuer. | Open Subtitles | بربك يا صاح، كف عن التمثيل، كلانا يعلم أنك لن تقتلني. |