Ces délégations ont réclamé avec insistance une approche plus globale au niveau de pays. | UN | وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري. |
Un certain nombre de délégations ont souhaité qu'il contienne des analyses plus poussées. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير. |
La plupart des délégations ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur la contribution des TIC au développement. | UN | وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية. |
Plusieurs délégations ont rappelé l'importance des activités du PNUD au niveau de pays. | UN | وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Plusieurs délégations ont noté que les transitions pouvaient donner l'occasion de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Plusieurs délégations ont rappelé l'importance des activités du PNUD au niveau de pays. | UN | وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Certaines délégations ont déjà fait savoir qu'elles souhaitent que soit envisagée la modification du barème des contributions appliqué aux missions politiques spéciales. | UN | وقد أشارت بعض الوفود سابقا إلى أنها تود النظر في تغيير جدول الأنصبة المقررة المطبق على البعثات السياسية الخاصة. |
Certaines délégations ont souligné que le droit au développement recouvrait des principes auxquels tous pouvaient adhérer malgré les perturbations entraînées par la crise mondiale. | UN | ورأت بعض الوفود أن الحق في التنمية يتضمن مبادئ يمكن أن يعتمدها الجميع، رغم التغييرات الناجمة عن الأزمة العالمية. |
Ces délégations ont réclamé avec insistance une approche plus globale au niveau de pays. | UN | وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري. |
Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. | UN | ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5. |
Des délégations ont suggéré de tenir les débats au sein du Groupe de travail dans le cadre de son mandat actuel. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن المناقشات يمكن أن تجري على مستوى الفريق العامل في إطار ولايته الحالية. |
Tout en notant les progrès accomplis, les délégations ont estimé qu'on pouvait encore resserrer cette collaboration et gagner en efficacité. | UN | وفي حين سلمت هذه الوفود بالتقدم المحرز، فإنها أبدت اعتقادها بأنه يمكن تحقيق المزيد فيما يتعلق بالتعاون والكفاءة. |
Les délégations ont pris note des explications portant sur l'orientation générale du programme et des sous-programmes 1 et 5. | UN | ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5. |
Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدمتها. |
Les délégations ont salué le travail extraordinaire abattu par le HCR et le Haut-Commissaire pour les déplacés à travers le monde. | UN | وأثنت الوفود على العمل الاستثنائي الذي قامت به المفوضية والمفوّض السامي لفائدة المشردين في مختلف أنحاء العالم. |
Plusieurs délégations ont aussi demandé dans quelle mesure les institutions de Bretton Woods étaient associées aux travaux du Conseil. | UN | وتساءل كذلك عدة وفود عن مدى مشاركة مؤسستي بريتون وودز في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Plusieurs autres délégations ont estimé que le cadre juridique en vigueur présentait des lacunes. | UN | ورأت عدة وفود أخرى أنه توجد ثغرات في الإطار القانوني الحالي. |
D'autres délégations ont fait observer que l'élaboration de principes directeurs, notamment de clauses modèles, pourrait ajouter un aspect pratique aux travaux. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا. |
Plusieurs délégations ont noté que les transitions pouvaient donner l'occasion de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Plusieurs délégations ont aussi demandé dans quelle mesure les institutions de Bretton Woods étaient associées aux travaux du Conseil. | UN | وتساءل كذلك عدة وفود عن مدى مشاركة مؤسستي بريتون وودز في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Plusieurs délégations ont indiqué que la monopolisation devrait être exclue de la gestion des minéraux marins dans la Zone. | UN | فذكرت عدة وفود أن الاحتكار ينبغي أن يُستبعد من أساليب إدارة المعادن البحرية في المنطقة. |
Trente-deux délégations ont pris la parole : 13 délégations de pays bénéficiant d'un programme de pays et 19 délégations de pays donateurs. | UN | وكانت هناك مداخلات من جانب اثنين وثلاثين وفدا: 12 وفدا من بلدان البرامج؛ و 19 وفدا من البلدان المانحة. |
Presque toutes les délégations ont loué le rapport, le jugeant excellent, opportun, logique, réaliste et instructif. | UN | وامتدح جميع المندوبين تقريباً التقرير ووصفوه بأنه ممتاز ومرحَّب به ومنطقي وواقعي ويزخر بالمعلومات. |
D’autres délégations ont souligné qu’aucune cause ne pouvait justifier les actes de terrorisme et ont émis des doutes quant à la possibilité d’élaborer une définition universelle du terrorisme. | UN | غير أن وفودا أخرى شددت على أن اﻹرهاب لا تبرره أي قضية كائنة ما كانت، وشككت في إمكانية وضع تعريف شامل للارهاب. |
Deux délégations ont exprimé leur satisfaction concernant l'harmonisation des cycles de planification des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
213. Plusieurs délégations ont salué le rapport de l'UNICEF, publié sous la cote E/ICEF/1999/10. | UN | ٣١٢ - أثنى كثير من المتكلمين على تقرير اليونيسيف الوارد في الوثيقة E/ICEF/1998/10. |
17. Durant le dialogue, 78 délégations ont fait des déclarations. | UN | 17- أثناء الحوار التفاعلي، أدلى 78 وفداً ببيانات. |
Les deux délégations ont fait preuve d'une attitude pragmatique et constructive lors des discussions. | UN | وقد كان موقف كل من الوفدين عمليا وبناء أثناء المناقشات. |
Les deux délégations ont immédiatement accepté l'ordre du jour ci-après présenté par ma Représentante spéciale : | UN | ووافق الوفدان فورا على جدول اﻷعمال التالي الذي قدمته ممثلتي الخاصة: |
En ce qui concerne la cohérence et la pertinence des critères, plusieurs membres de délégations ont exprimé leurs vues et fait des suggestions sur des critères spécifiques. | UN | وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة. |
D'autres délégations ont rappelé le rôle qu'avait joué le PNUD lors des situations particulières de développement qu'avaient connues leurs pays. | UN | وأشار متكلمون آخرون إلى الدور الذي قام به البرنامج الإنمائي في بلدانهم في الحالات الإنمائية الخاصة. |
Les délégations ont cité plusieurs exemples montrant que les institutions de leurs pays respectifs faisaient beaucoup dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وساق المندوبون عدة أمثلة تبين أن مؤسساتهم الوطنية تضطلع بأعمال مكثفة في مجال قوانين وسياسات المنافسة في بلدانهم. |
Plusieurs délégations ont renseigné sur les activités menées par leur pays dans ces domaines. | UN | وأضافت أن وفوداً مختلفة قدمت معلومات عن أنشطة بلدانها في هذه المجالات. |