ويكيبيديا

    "de déclarations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من البيانات
        
    • من الإعلانات
        
    • إعلانات
        
    • للبيانات
        
    • من التصريحات
        
    • الأقوال
        
    • بإعلانات
        
    • للإعلانات
        
    • من بيانات
        
    • إلى بيانات
        
    • الإفادات
        
    • الإدلاء ببيانات
        
    • الإقرارات
        
    • من الاعلانات
        
    • بيانين
        
    On risque d'aboutir à une convention accompagnée de toute une série de déclarations. UN فمن المحتمل أن يفضي اﻷمر إلى وضع اتفاقية مشفوعة بسلسلة من البيانات.
    Bien qu'un très grand nombre de déclarations aient été faites lors de nos délibérations, nous devons accorder davantage de temps aux débats interactifs. UN على الرغم من العدد الهائل من البيانات التي أدلي بها خلال مداولاتنا، ينبغي لنا تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات التفاعلية.
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    La Mission a aussi été témoin de déclarations assimilables à de l'incitation à la haine raciale, par des personnes interviewées. UN وكانت البعثة أيضاً شاهدة على إعلانات شبيهة بالتحريض على الكراهية العرقية من جانب الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلة.
    Traductions écrites de déclarations prononcées dans les langues officielles UN الترجمات المكتوبة للبيانات التي يدلى بها باللغات الرسمية
    Son successeur aurait fait un certain nombre de déclarations sujettes à controverse, contestant qu'il appartienne à la télévision publique d'exprimer des opinions indépendantes. UN ويُزعم أن خلفه قد أدلى بعدد من التصريحات المثيرة للجدل مشككا فيما إذا كان ينبغي للتلفزيون العام أن يُعبّر عن آراء مستقلة.
    Mais un certain nombre de déclarations très franches ont aussi été faites sur des questions qui touchaient aux intérêts des délégations. UN ولكن، في الوقت نفسه، كان هناك عدد كبير من البيانات الصريحة جدا التي تناولت مسائل كانت تهتم بها وفود اهتماما كبيرا.
    Ces derniers jours, un certain nombre de déclarations presque exclusivement consacrées au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ont été faites. UN ألقي على مدى الأيام القليلة الماضية عدد من البيانات التي ركزت كلياً تقريباً على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un certain nombre de déclarations ont été faites, et je crois que le moment est venu de nous faire entendre aussi. UN وقد أُدلي بعدد من البيانات وأعتقد الآن أنه من الصواب أن يسمع صوتنا أيضاً.
    L'Union européenne a également publié un certain nombre de déclarations très claires à cet égard. UN وأصدر الاتحاد الأوروبي أيضا عددا من البيانات الواضحة في هذا الصدد.
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    Ce dernier type de déclarations est envisagé dans une autre section du premier chapitre. UN وهذا الصنف الأخير من الإعلانات هو موضوع باب آخر من الفصل الأول.
    Or, le retrait de ce type de déclarations ou de réserves peut être conjoint, unilatéral ou séparé. UN غير أن هذا النوع من الإعلانات والتحفظات قد يكون مشتركا أو انفراديا أو مستقلا.
    Le titre du projet de directive devrait être modifié pour indiquer clairement qu’il s’agit de déclarations visant à modifier un traité bilatéral. UN وينبغي تغيير عنوان مشروع المبدأ التوجيهي ليشير بوضوح إلى أن المقصود هو إعلانات ترمي إلى تغيير معاهدة ثنائية.
    Beaucoup de déclarations iraquiennes paraissent incomplètes et parfois contradictoires. UN ويبدو أن الكثير من إعلانات العراق في هذا الصدد مبتسرة بل ومتناقضة في بعض اﻷحيان.
    Il s'agit, à nouveau, de déclarations unilatérales comme le sont les réserves. UN وهي تعتبر، مرة أخرى، إعلانات انفرادية، شأنها شأن التحفظات.
    Traductions écrites de déclarations prononcées dans les langues officielles UN الترجمات المكتوبة للبيانات التي يُدلى بها باللغات الرسمية
    Traductions écrites de déclarations prononcées dans les langues officielles UN الترجمات المكتوبة للبيانات التي يُدلى بها باللغات الرسمية
    Un certain nombre de déclarations publiques menaçantes ont été prononcées au cours de la période, ce qui est inquiétant mais reflète en partie les tensions qui existent dans la région. UN وسُجلت موجة مقلقة من التصريحات المهددة والمتوعدة التي أتت في جزء منها وليدة حالات التوتر الإقليمية الأوسع نطاقا.
    Ses équipes travaillent dans le cadre de tout un éventail de programmes consacrés à la collecte de déclarations, à la réconciliation et à l'appui aux victimes. UN وتعمل الأفرقة في طائفة من البرامج التي تشمل أخْذ الأقوال والمصالحة وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    Vaste expérience juridique dans le domaine du contrôle fiscal, concernant notamment les responsabilités administratives et les actes de non-admission de déclarations de patrimoine sous serment. UN خبرة واسعة في مجال المراقبة المالية، بما في ذلك المسؤوليات الإدارية ورفض القبول بإعلانات الممتلكات المشفوعة بالقسم، وما إلى ذلك.
    Le Protocole institue un système de déclarations et d'inspections concernant les sites où sont menées des activités ayant trait au cycle nucléaire. UN وينشئ البروتوكول نظاما للإعلانات ولعمليات التفتيش على الكيانات التي تتم فيها أنشطة تكون لها بعض الصلة بالدورة النووية.
    Depuis 1996, il a publié une série de déclarations biennales sur la stratégie économique. UN ومنذ عام 1996، نشرت سلسلة من بيانات الاستراتيجية الاقتصادية التي يغطي كل منها مدة سنتين.
    Nous n'avons pas seulement besoin de résolutions moins longues et plus substantielles, mais aussi de déclarations et de débats plus concis. UN إننا بحاجة ليس إلى قرارات أقصر وذات منحى موضوعي فحسب، بل أيضا إلى بيانات ومناقشات موجزة.
    Utilisation de déclarations obtenues par la torture UN استخدام الإفادات التي يتم الإدلاء بها نتيجة التعذيب
    On ne prévoit pas non plus de déclarations à cette séance, sauf au nom de groupes. UN وليس مقرراً في هذا السياق أيضاً الإدلاء ببيانات غير تلك المقدمة باسم المجموعات.
    Figure 5 : Participation à la campagne de collecte de déclarations de situation financière, UN الخامس المشاركة في الإقرارات المالية حسب الموقع والسنة التقويمية، الفترة 2006-2009
    Elle a réussi à élaborer un certain nombre de déclarations et de conventions importantes de défense et de promotion des droits fondamentaux de la femme. UN وأسفر عمل اللجنة عن عدد من الاعلانات والاتفاقيات الهامة التي تحمي وتعزز حقوق الانسان للمرأة.
    À la suite de déclarations des représentants du Brésil et du Qatar, le Secrétaire révise oralement le projet de résolution. UN وعقب بيانين أدلى بهما ممثلا البرازيل وقطر، نقح أمين اللجنة مشروع القرار شفويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد