Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
Le PNUD aide à créer une direction nationale de la police criminelle et un système de gestion du casier judiciaire. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة على إنشاء مديرية وطنية معنية بالجرائم ونظام لإدارة السجلات الجنائية. |
On a également besoin de systèmes de transport public à rendement énergétique élevé et de systèmes de gestion du trafic. | UN | كما أن ثمة حاجة لإيجاد نظم للنقل العام تستخدم الطاقة بكفاءة واعتماد خطط لإدارة حركة المرور. |
Il reste nécessaire de réexaminer la stratégie de gestion du statut des travailleurs migrants afin de renforcer l'efficacité des différents processus. | UN | وينبغي أيضاً مراجعة الاستراتيجية المتعلقة بإدارة أوضاع العمال المهاجرين لضمان فعالية العمليات المختلفة. |
Le Directeur de la Division des services de gestion du FNUAP a remercié les délégations pour leurs observation très utiles. | UN | 105 - وشكر مدير شعبة الخدمات الإدارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان الوفود على تعليقاتها المفيدة. |
Le Directeur chargé de la Division de l’audit et des conseils de gestion du Bureau des services de contrôle interne présente le rapport de ce Bureau. | UN | عرض الرئيس المناوب لشعبة مراجعة الحسابات والمشورة اﻹدارية التابعة لمكتب المراقبة الداخلية تقرير ذلك المكتب. |
Il apparaît que le dispositif actuel offre une structure efficace de gestion du projet et de prise de décisions en temps utile. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب. |
Cette coopération devra viser en priorité à créer un système cohérent de gestion du développement économique et social des zones touchées. | UN | كما ينبغي أن تكون الأولوية في التعاون لإقامة نظام مبسط لإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق المنكوبة. |
Un programme effectif de gestion du changement a été défini. | UN | تم وضع برنامج فعال لإدارة تغيير إدارة الأعمال |
Il convient de signaler que ce plan constitue un instrument de gestion du secteur éducatif à l'échelle locale, municipale, départementale et nationale. | UN | وتعتبر الخطة أيضا وسيلة لإدارة التعليم على الصُعد المحلية والبلدية والإقليمية والوطنية. |
Ce travail continue toujours et le PNUD y contribue un soutien constant en matière institutionnelle et de gestion du cycle des projets. | UN | وهذا عمل جار يسهم البرنامج الإنمائي فيه بدعم مؤسسي ودعم لإدارة دورة المشاريع بصورة مستمرة. |
Les participants ont discuté des principaux objectifs du site Web et de la place qu'il devait faire aux différents sujets et il a été examiné et arrêté une stratégie globale de gestion du site. | UN | ونوقشت الأهداف الرئيسية للموقع الشبكي ومجالات تركيزه كما نوقشت استراتيجية عامة لإدارة الموقع واتفق عليها. |
Des mesures de gestion du risque peuvent néanmoins être prises en l'absence de séries complètes de données et de connaissances, en tenant compte des circonstances nationales; | UN | ومع ذلك، من الممكن اتخاذ إجراءات لإدارة المخاطر في غياب مجموعات كاملة من البيانات والمعارف، مع مراعاة الظروف الوطنية؛ |
Le PDEF traduit également un changement de paradigme dans la dynamique de gestion du système éducatif en redéfinissant les rôles des différents acteurs. | UN | ويوضع البرنامج العشري كذلك نموذجا جديدا لإدارة النظام التعليمي بإعادة تحديد أدوار مختلف الجهات المعنية. |
Enfin, la culture du professionnalisme peut être renforcée par des mesures internes de gestion du personnel qui récompensent les conduites éthiques et professionnelles. | UN | وأخيراً، فإن الثقافة المهنية يمكن تعزيزها بسياسات داخلية لإدارة شؤون الموظفين تكافئ على السلوك الأخلاقي والمهني. |
Les politiques et procédures de gestion du matériel de guerre, comme matières dangereuses et munitions, des entreprises signataires devront inclure : | UN | 62 -تشمل سياسات الشركات الموقّعة وإجراءاتها المتعلقة بإدارة المواد الحربية، من قبيل المواد الخطرة والذخائر، ما يلي: |
Le Directeur de la Division des services de gestion du FNUAP a remercié les délégations pour leurs observation très utiles. | UN | 105 - وشكر مدير شعبة الخدمات الإدارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان الوفود على تعليقاتها المفيدة. |
La Division de l’audit et des conseils de gestion du Bureau des services de contrôle interne compte actuellement 11 postes imputés sur le compte d’appui. | UN | ٨٠١- توجد لدى شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية التابعة لمكتب المراقبة الداخلية، ١١ وظيفة ممولة من حساب الدعم مأذون بها حاليا. |
Réunion d'information du Comité de gestion du Tribunal spécial pour la Sierra Leone | UN | إحاطة تقدمها لجنة الإدارة التابعة للمحكمة الخاصة المعنية بسيراليون |
De ce fait, le Bureau de la politique de gestion du Département de la gestion du Secrétariat a entrepris une opération globale de collecte d'un ensemble type d'informations au sujet des mesures d'amélioration de la gestion à l'Organisation. | UN | وعليه، قام مكتب السياسات الإدارية التابع لإدارة الشؤون الإدارية بجهد متكامل لجمع مجموعة قياسية من المعلومات عن تدابير تحسين الإدارة في المنظمة. |
Le suivi et le contrôle de l'exécution des programmes ont toujours fait partie des grands thèmes du programme de perfectionnement des méthodes de gestion du Fonds. | UN | وشكل رصد الأداء ومراقبته موضوعين رئيسيين في عملية الامتياز الإداري في اليونيسيف بكاملها. |
2000/EB.3/8 Renforcer la capacité de gestion du Programme alimentaire mondial | UN | 2000/م ت-3/8 تعزيز القدرات الإدارية لبرنامج الأغذية العالمي |
Le Conseil a révisé son plan de gestion du MDP et réaffirme qu'il est urgent de doter celui-ci de ressources suffisantes et prévisibles pour qu'il puisse mener à bien ses activités. | UN | ونقَّح المجلس خطته الخاصة بإدارة الآلية وأكد من جديد الحاجة الماسة إلى موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ أنشطة الآلية. |
Le Comité consultatif continuera à suivre leur action et celle d'autres organismes pour examiner les progrès réalisés en matière de gestion du risque institutionnel. | UN | وستواصل اللجنة المتابعة مع تلك الكيانات ومع كيانات أخرى لاستعراض التقدم الذي تحرزه في تنفيذ الإدارة المركزية للمخاطر. |
Le Comité est d'avis qu'il faudrait arrêter des règles en matière de gestion du dispositif de sécurité, règles qui régiraient notamment les candidatures et les méthodes de supervision. | UN | وترى اللجنة ضرورة وضع سياسة تتعلق بإدارة الترتيبات الأمنية وتعمل، في جملة أمور، على تحديد شروط التطبيق وطرائق المراقبة. |
Le montant des dépenses représentées par les prestations ainsi que les frais d'administration et les frais de gestion du portefeuille se sont élevés à 4,3 milliards de dollars, soit 82 millions de dollars de plus que le montant des recettes provenant des cotisations. | UN | وتجاوزت النفقات البالغة 4.3 بلايين دولار لتغطية الاستحقاقات والتكاليف الإدارية وتكاليف الاستثمار مجموع إيرادات الاشتراكات بمبلغ 82 مليون دولار. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'étude de gestion du Bureau du Procureur | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض إدارة مكتب المدعي العام |
Pour l'approvisionnement en carburant et l'entretien des véhicules, il étudierait la possibilité de regrouper les contrats dans le cadre de son projet de gestion du parc de véhicules. | UN | وبالنسبة للإمداد بالوقود وصيانة المركبات، ستبحث المفوضية إمكانية المزج بين المصادر كجزء من المشروع المتعلق بإدارة أسطولها. |
* Fait partie de la Division de l'audit et des études de gestion du PNUD. | UN | * داخـل شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |