Changements dans les principaux indicateurs du Ministère de l'éducation de 2004 à 2007 | UN | التغييرات في المؤشرات الرئيسية لوزارة التعليم في الفترة من 2004 إلى 2007 |
La durée de l'éducation préscolaire a été allongée. | UN | وقد تمت زيادة مدة مرحلة التعليم قبل المدرسي. |
Des efforts sont en cours pour atteindre cet objectif de l'éducation pour tous. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحالي من أجل تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
Conférence internationale de l'éducation, quarante-troisième session, Genève, 1992. | UN | مؤتمر التربية الدولي، الدورة الثالثة واﻷربعون، جنيف، ٢٩٩١. |
L'attention personnalisée doit être considérée comme une caractéristique centrale de l'éducation inclusive. | UN | إذ ينبغي النظر إلى الاهتمام الفردي على أساس أنه سمة مركزية للتعليم الجامع. |
Budget de l'éducation en pourcentage du budget national | UN | ميزانية التعليم كنسبة مئوية من مجموع الميزانية الحكومية |
Tous les indicateurs cibles du plan sectoriel de l'éducation proviennent des indicateurs de la Stratégie du Malawi. | UN | وتُستمد جميع المؤشرات المستهدفة الواردة في الخطة الوطنية لقطاع التعليم من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Participation, avec le Ministère de l'éducation, aux travaux préparatoires de la loi sur l'enseignement privé en 2005 | UN | المشاركة مع وزارة التعليم في دراسة وإعداد التوجيهات التنفيذية للقانون الوطني المتعلق بالتعليم الخاص في عام 2005 |
Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. | UN | وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي. |
Elle entraîne une baisse des dépenses consacrées aux services publics et, notamment, une réduction du budget de l'éducation. | UN | فهي تؤدي إلى انخفاض في الإنفاق على الخدمات العامة، مما يترتب عليه انخفاض في ميزانية التعليم. |
La qualité de l'éducation au Kenya est cependant préoccupante. | UN | ومع ذلك، هناك قلق بشأن نوعية التعليم في كينيا. |
L'écart non ajusté de salaire entre sexes dans le secteur de l'éducation avoisinait 16 % en 2011. | UN | وبلغت النسبة غير المعدلة للفجوة بين الجنسين في قطاع التعليم نحو 16 في المائة في عام 2011. |
Cependant, cette situation va probablement changer du fait que le Ministère de l'éducation a exprimé le voeu de se joindre au CARNEID. | UN | بيد أنه من المرجح أن يتغير هذا الوضع قريبا، إذ أن وزارة التعليم قد أبدت اهتماما بالانضمام الى الشبكة. |
14. Encourage également le Rapporteur spécial à examiner ce que peut être l'apport de l'éducation à une promotion plus efficace de la tolérance religieuse; | UN | ٤١ ـ تشجع أيضا المقرر الخاص على دراسة المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعليم في تعزيز التسامح الديني على نحو أكثر فعالية؛ |
- étendre la portée du système éducatif et, en priorité, de l'éducation initiale, préscolaire et de base; | UN | توسيع تغطية نظام التعليم، وخاصة في مجالات التعليم لﻷطفال ولمرحلة ما قبل المدرسة والتعليم اﻷساسي؛ |
En outre, la Constitution prévoit que le Gouvernement doit soumettre des rapports annuels au Parlement sur la situation de l'éducation. | UN | وزيادة على ذلك، ينص الدستور على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن حالة التعليم. |
∙ L'importance de l'éducation pour le développement durable est souvent méconnue. | UN | ● التعليم هو أحد المكونات الهامة للتنمية المستدامة بيد أنه مكون مهمل. |
Les séparatistes albanais refusent de soumettre leurs programmes au Ministère de l'éducation de la République de Serbie pour vérification. | UN | وقد رفض الانفصاليون اﻷلبان تقديم مناهجهم الدراسية لوزارة التربية والتعليم في جمهورية صربيا من أجل التحقق منها. |
et Europe occidentale Notes : CITE = classification internationale type de l'éducation. | UN | نسبة الالتحاق الإجمالية، التصنيف الدولي الموحد للتعليم 5 و 6، الذكور |
Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, | UN | وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، |
Cela peut pousser ces derniers à prendre les devants en vue de l'éducation de leurs propres enfants. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى إعداد أشخاص بالغين يقومون بدور نشط في تعليم أطفالهم. |
Le Ministère de l'éducation a adhéré à cette décision et créera ses propres services dans les nouveaux villages. | UN | ووافقت وزارة التعليم على المشاركة في هذا القرار وسوف تنشئ مؤسساتها التعليمية في هذه القرى الجديدة. |
1986 : Rôle des budgets régionaux dans le financement de l'éducation, troisième projet Education | UN | ١٩٨٦ دور الميزانيات الاقليمية في تمويل التعليم، المشروع التعليمي الثالث |
Établir des centres d'entreprenariat chargés de l'éducation à l'entreprenariat | UN | ● إنشاء مراكز لتنظيم المشاريع بوصفها محطات للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
En Turquie, 1 941 cours de langue privés portant sur 425 programmes différents sont régis par le Ministère de l'éducation nationale. | UN | وتوجد في تركيا 941 1 مؤسسة خاصة لتعليم اللغات، تطبق 425 برنامجاً مختلفاً، وتخضع لإشراف وزارة التعليم الوطني. |
Il comporte des campagnes de plaidoyer en faveur de l'éducation écologique menées par des jeunes au niveau local. | UN | وتشمل المبادرة حملات الدعوة للتربية في مجال صون البيئة التي يقودها الشباب على مستوى المجتمع المحلي. |
Depuis 1982, professeur de sociologie de l'éducation à l'Université libre de Berlin | UN | وهو منذ عام 1982 أستاذ في العلوم الاجتماعية التربوية في جامعة فراي، برلين. |
Sessions et ateliers de formation en faveur de l'éducation des filles (2007) | UN | يبين الدورات التدريبية وورش العمل الخاصة بتعليم الفتاة المنفذة عام 2007 |
Il a également fait part de l'intérêt qu'il portait aux efforts déployés par les Fidji dans le domaine de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme. | UN | وأعرب المغرب أيضاً عن اهتمامه بما تبذله فيجي من جهود فيما يتصل بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Ils ont fait reculer la pauvreté et l'analphabétisme et ont entrepris des programmes ambitieux dans le domaine de l'éducation et de la santé. | UN | فقد أزاحت عنها الفقر واﻷمية واضطلعت ببرامج تعليمية وصحية طموحة. |