Un délégué a recommandé que le cadre de résultats de l'UNICEF soit plus étroitement calqué sur la logique du PNUAD. | UN | وأوصى أحد المتكلمين بأن يتبع إطار نتائج اليونيسيف على نحو وثيق منطق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Un délégué a recommandé que le cadre de résultats de l'UNICEF soit plus étroitement calqué sur la logique du PNUAD. | UN | وأوصى أحد المتكلمين بأن يتبع إطار نتائج اليونيسيف على نحو وثيق منطق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il a précisé que ceci fera de l'UNICEF un organisme plus agile. | UN | وأكد أن ذلك سيساعد اليونيسيف على أن تصبح منظمة أكثر مرونة. |
Le Conseil d'administration entendra les déclarations de son président et du Directeur général de l'UNICEF. | UN | سيستمع المجلس التنفيذي إلى بيانين يدلي بهما كل من المدير التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف. |
Certaines ont félicité l'Opération de sa contribution aux recettes nettes de l'UNICEF. | UN | وأثنت الوفود على عملية بطاقات المعايدة لما ساهمت به من دخل صاف لليونيسيف. |
Terre des hommes est dotée du statut consultatif auprès de l'UNICEF avec qui elle a coopéré pendant longtemps. | UN | ومنظمة أرض الإنسان ذات مركز استشاري لدى اليونيسيف وتتعاون مع تلك المنظمة منذ فترة زمنية ممتدة. |
Toutefois, les répercussions de la baisse de 9 % en termes absolus des recettes au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF sont graves. | UN | بيد أن الآثار المترتبة على انخفاض نسبته 9 في المائة في القيمة المطلقة لإيرادات اليونيسيف من الموارد العادية جد خطيرة. |
Des représentants de l'UNICEF et du CICR ont été invités au débat. | UN | ودُعي للحضور مشاركون عن اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الحضور. |
de l'UNICEF sont exposés à des risques importants | UN | تواجه اليونيسيف مخاطر كبيرة في ما يتعلق بأصولها |
Nombre de bureaux de pays signalant un appui de l'UNICEF à la coopération Sud-Sud | UN | عدد المكاتب القطرية التي أبلغت عن دعم اليونيسيف للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Revenu de l'UNICEF par source, 2010 et 2011 | UN | إيرادات اليونيسيف بحسب المصدر لعامي 2010 و 2011 |
Cette contribution entraîne un coût, y compris des besoins non satisfaits de l'UNICEF en matière de programme. | UN | وهذا الإسهام يترتب عليه ضياع فرص عديدة بما يشمل عدم تلبية الاحتياجات المتعلقة ببرنامج اليونيسيف. |
Évaluation et recherche sont étroitement liées et toutes deux contribuent au programme d'acquisition des connaissances de l'UNICEF. | UN | وهناك ارتباط وثيق بين التقييم والبحث؛ فكلاهما يسهم في تحقيق خطة اليونيسيف في مجال الحصول على المعرفة. |
Conduite efficace des groupes d'activités humanitaires sous la responsabilité de l'UNICEF | UN | قيادة المجاميع الإنسانية في إطار مسؤولية اليونيسيف يتم الاضطلاع بها بصورة فعّالة |
Recettes de l'UNICEF par source, 2012 et 2013 | UN | إيرادات اليونيسيف حسب المصدر لعامي 2012 و 2013 |
Le bureau de projet de l'UNICEF, jusque-là installé provisoirement à l'hôtel, avait emménagé dans des locaux séparés en 1994. | UN | ففي ١٩٩٤، انتقل مكتب المشاريع التابع لليونيسيف من المكتب المؤقت في غرف فندق الى مرافق منفصلة خاصة باليونيسيف. |
Le bureau de projet de l'UNICEF, jusque-là installé provisoirement à l'hôtel, avait emménagé dans des locaux séparés en 1994. | UN | ففي ١٩٩٤، انتقل مكتب المشاريع التابع لليونيسيف من المكتب المؤقت في غرف فندق الى مرافق منفصلة خاصة باليونيسيف. |
Le programme de travail du Conseil d’administration de l’UNICEF qui en 1997 comprenait 33 points n’en avait plus que 23 en 1998. | UN | أدرج المجلـــس التنفيـــذي لليونيسيف ٣٢ بنـــدا علــى جدول أعماله لعام ٨٩٩١، نزولا مــــن ٣٣ بندا فــي عــام ٧٩٩١. |
Le seul fait de connaître ces renseignements accroîtrait le montant des fonds à la disposition de l'UNICEF. | UN | وعليه، فإن مجرد الحصول على هذه المعلومات عن المساهمات من شأنه زيادة اﻷموال المتاحة لليونيسيف. |
Le Conseil d'administration entendra les déclarations liminaires de son président et du Directeur général de l'UNICEF. | UN | يستمع المجلس التنفيذي إلى بيانين افتتاحيين من رئيس المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Feuille de route vers un budget intégré : rapport conjoint du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF | UN | خريطة طريق لميزانية متكاملة: تقرير مشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف |
Déclaration du Président de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF | UN | البيان الذي يدلي به رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف |
Un quart des ressources de l'UNICEF provient de sources privées. | UN | ويأتي ربع موارد اليونسيف من القطاع الخاص. |
Déployé suite au cyclone Haiyan, le logiciel continuera d'être développé dans les laboratoires d'innovation de l'UNICEF au Sud-Soudan et en Ouganda. | UN | وسيتم مواصلة تطوير هذا البرنامج الإلكتروني في مختبرات الابتكار التابعة لليونيسف في جنوب السودان وأوغندا. |
Décide de modifier comme suit la procédure concernant les objectifs et les lauréats du prix Maurice Pate de l'UNICEF, la présentation de candidatures, les modalités de sélection et la valeur du prix : | UN | يقرر تعديل الإجراءات المتصلة بأهداف الجائزة والفائزين بها وترشيحهم واختيارهم وقيمتها، بحيث تعكس ما يلي: |
Le Comité recommande que la Division des approvisionnements de l'UNICEF s'attache, en collaboration avec les bureaux de pays et les partenaires gouvernementaux, à élargir l'éventail des marques de produits acceptées par les divers pays afin d'éviter d'avoir à recourir à des fournisseurs bloqués. 9. Consultants et vacataires | UN | 83 - يوصي المجلس بأن تعمل شعبة الإمدادات في اليونيسف مع المكاتب القطرية ونظرائها الحكوميين لتوسيع نطاق أنواع المنتجات التي تحظى بقبول مختلف البلدان تفاديا للحاجة إلى شراء منتجات من موردين محظورين. |
1993/7. Opérations de secours d'urgence de l'UNICEF 45 | UN | عمليات الطوارئ التي اضطلعت بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
À cet égard, il recommande à l'État partie de solliciter, notamment, l'assistance technique de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة هيئات، ومنها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |