ويكيبيديا

    "de la province" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاطعة
        
    • محافظة
        
    • الإقليم
        
    • في إقليم
        
    • من مقاطعة
        
    • للمقاطعة
        
    • من إقليم
        
    • في المحافظة
        
    • للإقليم
        
    • لإقليم
        
    • بمقاطعة
        
    • بالمقاطعة
        
    • لمقاطعة
        
    • ومقاطعة
        
    • لمحافظة
        
    Celui-ci est situé à Kandahar et sera utilisé pour aider les fonctionnaires judicaires de la province. UN وهذا المركز الأخير يقع في قندهار، وسوف يُستخدم لدعم المسؤولين القضائيين في المقاطعة.
    Selon lui, malgré de fortes tensions politiques et ethniques, il n'y a pas eu de massacre dans la capitale de la province le jeudi. UN وهو يقول إنه على الرغم من شدة التوتر السياسي واﻹثني لم تحدث أية عمليات قتل في عاصمة المقاطعة في ذلك اليوم.
    Au lieu de la province orientale, lire la Province du Bas—Zaïre. UN يستعاض عن عبارة المقاطعة الشرقية بعبارة مقاطعة الزّايير اﻷسفل.
    Le camp Al Koud de la province d'Abyan, très proche de la ligne de combat, avait dû être évacué. UN ووجد مخيم القود في محافظة أبين أنه بالغ القرب من خط المواجهة وكان لا بد من إخلائه.
    Cette évaluation reste valable, non seulement en ce qui concerne les frontières, mais également l'ensemble de la province. UN وهذا التقييم ما زال ساريا، ليس فيما يتعلق بالحدود فحسب، وإنما فيما يتعلق في الإقليم بأكمله.
    Dans le for de la province de Buenos Aires, la tutelle des mineurs est exercée en concertation et en coordination par les juges des mineurs, les juges des tutelles et le Sous-Secrétariat pour les mineurs et la famille. UN طبقا لنظام المحاكم الساري في إقليم بوينس آيرس، يمارس الوصاية على اﻷحداث بشكل مشترك ومنسق قضاة محاكم اﻷحداث والمساعدون القضائيون المعنيون بعدم اﻷهلية القانونية ومكتب وكيل الوزارة لشؤون اﻷحداث واﻷسرة.
    Li Jiayao, âgé de 35 ans, de la province de Guangdong. UN لي جياياهو، عمره ٥٣ سنة، من مقاطعة غوانغ دونغ.
    Une Unité de la protection de l'enfant sera créée dans chaque district administratif de la province et dirigée par un fonctionnaire des services de protection sociale. UN وستضم كل منطقة إدارية تابعة للمقاطعة وحدة لحماية الطفل يرأسها موظف معني بالرعاية الاجتماعية.
    Les 17 centres humanitaires et plus de 100 centres de distribution mis en place dans l'ensemble de la province fonctionnent bien. UN وقد أنشئ في جميــع أنحاء المقاطعة ٧١ مركزا لﻹغاثة اﻹنسانية وما يزيد على ٠٠١ مركز للتوزيع تعمل بنجاح.
    La province de Terre-Neuve-et-Labrador offre un peu de formation adaptée aux différences culturelles pour les agents de la paix de la province. UN يُقدَّمُ تدريب حساس ثقافياًّ، وإن لم يكن على نطاق واسع، في نيوفاوندلاند ولبرادور لموظفي إنفاذ القوانين في المقاطعة.
    Membre élu de l'Assemblée de la province UN العضو المنتخب عن المقاطعة الشمالية في الجمعية الوطنية
    Il estimait que les fonds du budget du territoire alloués à l'administration de la province du Nord, moins développée, devaient servir à développer l'infrastructure et à encourager les investissements dans cette province et non à investir dans le sud. UN وقال إنه يرى أن اﻷموال المقدمة من ميزانية اﻹقليم الى حكومة المقاطعة الشمالية اﻷقل نموا هي من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية وتشجيع الاستثمار في تلك المقاطعة. وليس من أجل عمليات تملك الاستثمارات في الجنوب.
    Tel est en particulier le cas de la ville de Travnik, qui serait la capitale de la province. UN وينطبق هذا بوجه خاص على مدينة ترافنيك التي من المفروض أن تكون هي عاصمة المقاطعة.
    Cette indemnité est distribuée au niveau de la province et la plupart d'entre eux reçoivent une somme forfaitaire. UN وينفذ توزيع هذه اﻹعانة على مستوى المقاطعة وتتلقى اﻷغلبية مبلغا إجماليا.
    Plus de 1 000 habitants de la province de Boukhara ont pris part à ces manifestations. UN وقد شارك في هذه الاجتماعات أكثر من ألف شخص من سكان محافظة بخارى.
    Le taux enregistré dans la partie nord de la province était de 22,9 % , tandis que dans la partie sud il était de 21,2 %. UN وكان المعدل في الجزء الشمالي من الإقليم 22.9 في المائة، في حين أن المعدل كان 21.2 في المائة في الجزء الجنوبي.
    Juge près la Cour populaire suprême de la province du Hubei; compétences dans les domaines du recouvrement d'avoirs, de l'incrimination et de la détection et répression UN قاض في محكمة الشعب العليا في إقليم هوباي؛ لديه خبرة في استرداد الموجودات والتجريم وإنفاذ القوانين
    Le capitaine Michel Micombero, tutsi de la province de Bururi, a renversé la monarchie et proclamé la Première République. UN وأطاح النقيب ميشيل ميكومبيرو، وهو توتسي من مقاطعة بوروري، بالنظام الملكي وأعلن قيام الجمهورية اﻷولى.
    La SLBC a fait appel du jugement prud'homal devant la haute cour de la province de l'Ouest. UN واستأنفت هيئة الإذاعة قرار محكمة العمل أمام محكمة الاستئناف للمقاطعة الغربية في سري لانكا.
    Fin 2010, certaines parties de la province du Sind étaient encore inondées, continuant à entraver l'action humanitaire. UN وبحلول نهاية عام 2010، ظلت مياه الفيضان في مناطق من إقليم السند، واستمرت في عرقلة الاستجابة الإنسانية.
    Cependant, les tensions politiques entre les trois principales communautés de la province subsistent. UN غير أن التوترات السياسية بين المجتمعات المحلية الرئيسية الثلاثة في المحافظة لا تزال قائمة.
    Il s'agissait de personnes originaires d'Obilic et qui faisaient confiance aux administrateurs internationaux de la province en ce qui concerne leur sécurité. UN لقد كانوا من سكان أوبيليتش الأصليين الذين وضعوا ثقتهم بالمدراء الدوليين للإقليم لكفالة سلامتهم.
    L'Indonésie a été le pays le plus touché, car la côte de la province d'Aceh a été endommagée par le choc initial du séisme, puis immédiatement engloutie par le tsunami. UN وكانت إندونيسيا هي أكثر البلدان تضررا باعتبار أن الخط الساحلي لإقليم آشيه في إندونيسيا تعرض للدمار بفعل القوة الأولية للزلزال وأعقب ذلك أن اجتاحته فورا أمواج تسونامي.
    Ce projet est mis en oeuvre depuis Peshawar, dans le nord-ouest de la province frontière avec le Pakistan. UN ويعمل المشروع من بيشاور بمقاطعة شمال غرب باكستان الواقعة على الحدود.
    Elles sont donc quelque 44 800 femmes sur un total de 164 000 étudiants dans les écoles techniques de la province. UN وهذا يعني أن هناك 800 44 فتاة من إجمالي الطلبة البالغ عددهم 000 164 طالبا في المدارس الفنية بالمقاطعة.
    En outre, 30 ponts ont été gravement endommagés, de même que toutes les voies ferrées de la province de Guantánamo, 12 000 logements ont subi des dommages considérables, et plus de 65 000 personnes ont dû être évacuées. UN وبالاضافة الى ذلك، أصيب ٣٠ جسرا بأضرار كبيرة، علاوة على السكك الحديدية لمقاطعة غوانتانامــو. كمــا أصيــب اثنا عشر ألف منزل بأضــرار شديــدة أيضــا، وتــم اجــلاء أكثــر من ٠٠٠ ٦٥ نسمة.
    C'est ainsi par exemple que 85 % des revenus des ménages proviennent de la province du Sud, 11 % de la province du Nord et seulement 3,9 % de la province des îles Loyauté. UN فعلى سبيل المثال، تتحمل مقاطعة الجنوب مسؤولية توفير 85 في المائة من دخول الأسر المعيشية، وتوفر مقاطعة الشمال 11.1 في المائة منها، ومقاطعة جزر لويالتي 3.9 في المائة منها.
    Chef des opérations de la Division de la gendarmerie nationale de la province d'Antananarivo UN رئيس العمليات بشعبة قوات الدرك الوطنية لمحافظة أنتاناناريفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد