L'importance de réseaux judiciaires souples, informels et complémentaires a également été soulignée. | UN | كما أُكِّد على أهمية وجود شبكات قضائية مرنة وغير رسمية وتكاملية. |
La construction de réseaux d'assainissement internes est en cours ou achevée dans six camps de Cisjordanie, de la bande de Gaza et du Liban. | UN | والعمل على تمديد شبكات داخلية للمجارير قد حقق تقدماً أو تمﱠ إنجازه في ستة مخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة ولبنان. |
Une dynamique similaire sera créée grâce à la constitution de réseaux de coopération interdisciplinaire entre pays en développement et pays développés. | UN | وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Un autre facteur qui explique que les femmes quittent ce type de poste provient d'un manque de réseaux et de tutorat. | UN | وثمة عنصر رئيسي آخر وراء ترك النساء للمجال العلمي ناجم عن قلة وجود الشبكات والإرشاد في المجال الوظيفي. |
Ce système avait facilité la mise en place de réseaux plus permanents et avait déjà été utilisé par le Programme alimentaire mondial. | UN | وقد كان هذا النظام بمثابة عامل حفاز على إنشاء المزيد من الشبكات الدائمة، ويستخدمه بالفعل برنامج اﻷغذية العالمي. |
Note thématique: Formation, enseignement à distance et constitution de réseaux | UN | ورقة قضايا: التدريب والتعليم عن بعد والربط الشبكي |
ii) La mise en place de réseaux entre instituts de recherche des pays en développement; | UN | ' ٢ ' إقامة شبكات تربط بين معاهد البحث في البلدان النامية؛ |
iv) La mise en place de réseaux avec les organisations internationales; | UN | ' ٤ ' إقامة شبكات للارتباط مع المنظمات الدولية؛ |
∙ Amélioration de la surveillance du système climatique, en particulier par la mise en place de réseaux régionaux et l’application de systèmes opérationnels éprouvés. | UN | ● تحسين رصد نظام المناخ، ولا سيما من خلال إنشاء شبكات إقليمية وتنفيذ أنظمة تشغيلية أثبتت أنها ذات فائدة. |
Constitution de réseaux interinstitutions par le biais de programmes de formation | UN | إنشاء شبكات مشتركة بين الوكالات عن طريق برامج التعلم؛ |
Rôle d'intégrateur avec la création et la coordination de réseaux de production | UN | :: العمل كموحد للنظم بالبدء في استخدام شبكات الإنتاج والتنسيق بينها |
La mise en place de réseaux internationaux de coopération sera particulièrement importante pour le développement effectif de la compétence universelle. | UN | ومن الأهمية بمكان إقامة شبكات تعاون دولية إذا ما أريد تطور الولاية القضائية العالمية بشكل فعال. |
- Constitution de réseaux aux niveaux local, régional et international. | UN | إقامة شبكات على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Le principal objectif de ces ateliers est la promotion de la constitution de réseaux efficaces dans tous les domaines prioritaires. | UN | ويتمثل أهم هدف لحلقات العمل هذه في تشجيع قيام الشبكات الكفؤة في جميع المجالات ذات الأولوية. |
1601 Le Secrétariat appuie les activités de constitution de réseaux d'OzoneAction en assistant à certaines de ses réunions. | UN | تدعم الأمانة أنشطة العمل في إطار الشبكات الذي تقوم بها وحدة عمل الأوزون لحضور بعض الاجتماعات. |
La création de réseaux est essentielle pour assurer la transition vers une production intégrée. | UN | وستكون تنمية الشبكات حاسمة في تحقيق الانتقال إلى إنتاج الخدمة الكاملة. |
La disponibilité de réseaux de téléphones mobiles dans de nombreux pays à faibles et moyens revenus ouvre aux jeunes de multiples débouchés. | UN | كما أن توافر هذه الشبكات في العديد من البلدان ذات الدخل المتدني أو المتوسط يتيح فرصا عديدة للشباب. |
Souplesse 14 Viabilité 14 CONSTITUTION de réseaux DE FORMATION: LE RENFORCEMENT | UN | الربط الشبكي من أجل التدريب: بناء القدرات الأكاديمية 15 |
Les organisations non gouvernementales ont également indiqué que l'efficacité-coût pouvait être obtenue par davantage de réseaux et moins de chevauchements. | UN | كما أكدت المنظمات غير الحكومية أن بالوسع تحقيق الفعالية التكاليفية من خلال زيادة الربط الشبكي والحد من الازدواجية. |
Pour assurer leur participation, on organise des réunions de collaboration, des campagnes de sensibilisation et la création de réseaux. 14.11.3. | UN | ووضعت الآليات لكفالة مشاركة تلك المنظمات من خلال الاجتماعات التعاونية وحملات الدعوة والربط الشبكي وغير ذلك. |
:: Exploitation et entretien de réseaux locaux (LAN) et de réseaux étendus (WAN) pour 494 usagers dans 11 sites | UN | :: دعم وصيانة شبكات المناطق المحلية وشبكات المناطق الواسعة لـ 494 مستعملا في 11 موقعا |
Exemples de réseaux régionaux et autres | UN | أمثلة للشبكات الإقليمية وغيرها من الشبكات |
Le but ultime est d'accroître sensiblement le nombre de partenaires et de réseaux qui appuient le programme d'urbanisation durable. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في زيادة عدد الشركاء والشبكات المنخرطين في دعم جدول أعمال التوسع الحضري المستدام. |
Elle a souligné qu'il importait de mettre en place un système cohérent de réseaux d'infrastructures de transport en Europe. | UN | وأكدت أهمية تنفيذ نظام متماسك لشبكات الهياكل اﻷساسية للنقل في أوروبا. |
Sur les 19 camps de réfugiés que compte la Cisjordanie, 11 disposent de réseaux d'égouts structurés connectés aux systèmes municipaux d'épuration des eaux usées. | UN | ولدى أحد عشر من 19 مخيما للاجئين في الضفة الغربية شبكات رسمية للمجاري موصولة بشبكات المجاري البلدية الرئيسية. |
Cette situation a entraîné le recul des opérations de maintien et de suivi des systèmes d'observation systématique dans les stations de réseaux. | UN | وقد حدّ هذا بدرجة كبيرة صيانة ورصد أنظمة المراقبة المنهجية في المحطات الشبكية. |
Un représentant a ajouté que la promotion de réseaux et partenariats, avec le secteur privé notamment, était la clé d'une amélioration de la productivité. | UN | وقال أحد الممثلين إن النهوض بالشبكات والشراكات، على سبيل المثال مع القطاع الخاص، مسألة رئيسية لتعزيز الإنتاجية. |
Certains mécanismes pourraient être envisagés pour élargir la sphère d'influence de l'Institut, notamment grâce à la constitution de réseaux d'interlocuteurs. | UN | وثمة آليات بعينها يمكن توخيها من أجل توسيع نطاق تأثير المعهد، من قبيل تشجيع القيام بربط شبكي لمراكز التنسيق في المنطقة. |
Diffusion libre des résultats et des idées dans le but de mettre sur pied de nouvelles activités de développement et de promouvoir l'établissement de réseaux. | UN | والنشر العلني للنتائج والأفكار من أجل صياغة أنشطة إنمائية جديدة وتعزيز التشبيك. |
Moyens suggérés Mise en place de réseaux associant la communauté scientifique et d'autres conventions des Nations Unies | UN | إنشاء روابط شبكية مع المجتمع العلمي واتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى |
Tout ce que vous devez faire c'est créer un faux site web et lancer quelques scanners de réseaux haut de gamme. | Open Subtitles | كل ما تحتاجه هو صنع موقع وهمي وتشغيل بعض برامج التفحص العالية للشبكة |
Les indications suivantes illustrent parfaitement les efforts accomplis par la Croatie pour renforcer les mécanismes de coopération et la création de réseaux au niveau international: | UN | وساق المؤشرات التالية كأمثلة عظيمة الفائدة للجهود التي تبذلها كرواتيا من أجل تعزيز آليات التعاون الدولي وشبكاته: |