ويكيبيديا

    "demandeurs d'asile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملتمسي اللجوء
        
    • طالبي اللجوء
        
    • وملتمسي اللجوء
        
    • وطالبي اللجوء
        
    • لملتمسي اللجوء
        
    • وطالبو اللجوء
        
    • ملتمسو اللجوء
        
    • لطالبي اللجوء
        
    • وملتمسو اللجوء
        
    • طالبو اللجوء
        
    • ملتمس لجوء
        
    • ملتمسي لجوء
        
    • يلتمسون اللجوء
        
    • بطالبي اللجوء
        
    • بملتمسي اللجوء
        
    Cette disposition semble cibler les demandeurs d'asile renvoyés de force dans leur pays. UN ويبدو أن هذا الحكم يستهدف ملتمسي اللجوء لدى العودة القسرية إلى البلد.
    Ces règles seraient prochainement étendues aux demandeurs d'asile. UN وسيوسع تطبيق هذه القواعد قريباً لتشمل ملتمسي اللجوء.
    Elle a relevé que les enfants de 15 à 18 ans demandeurs d'asile et non accompagnés étaient victimes de discrimination. UN وأشارت إلى أن الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة يعانون من التمييز.
    Toutefois, le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants demandeurs d'asile. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    De même, il est mené des actions pour établir une coordination institutionnelle et garantir aux demandeurs d'asile le droit à une procédure équitable. UN وعلى النحو ذاته، اتخذت إجراءات ترمي إلى إتاحة تنسيق مشترك بين المؤسسات يضمن الحق في محاكمة عادلة للسكان طالبي اللجوء.
    D'autre part, elles risquent de précipiter les migrants et demandeurs d'asile potentiels dans les mains de trafiquants sans scrupules. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Toutefois, les mécanismes qui ont été mis en place dans ce domaine ploient sous l'afflux croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile. UN غير أن تزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء أصبح يشكل عبئا كبيرا علــى نظــام اللجــوء.
    Cela vaut aussi pour les mineurs non accompagnés demandeurs d'asile qui sont considérés comme victimes de la traite. UN ويصدُق الشيء نفسه على ملتمسي اللجوء من القصر غير المصحوبين الذين يتبيّن أنهم من ضحايا الاتجار.
    Les demandeurs d'asile de moins de 18 ans ont toujours accès aux soins de santé dans les mêmes conditions que les enfants norvégiens. UN وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين.
    En Italie, les textes législatifs adoptés en 1991 permettent de refouler les demandeurs d'asile ayant déjà transité par des pays tiers. UN وفي ايطاليا، تسمح التشريعات التي اعتمدت في عام ١٩٩١ برفض ملتمسي اللجوء الذين يصلون عن طريق بلدان ثالثة.
    Il s'agit très probablement d'une rumeur infondée, puisque les demandeurs d'asile, en Slovaquie, ne sont pas placés en détention. UN ومن المحتمل إلى حد كبير أن تكون شائعة لا أساس لها، ﻷن ملتمسي اللجوء في سلوفاكيا لا يوضعون رهن الاحتجاز.
    Ce chiffre augmentera dans la mesure où l'on compte également 3 000 demandeurs d'asile en Côte d'Ivoire. UN وستشهد هذه الأعداد ارتفاعا، نظرا إلى وجود حوالي 000 3 شخص من ملتمسي اللجوء في كوت ديفوار أيضا.
    Amélioration du traitement des demandeurs d'asile. Conditions acceptables dans les centres de détention; UN • تحسين معاملة ملتمسي اللجوء. • توافر ظروف مقبولة في مراكز الاحتجاز؛
    Quant aux réfugiés, les informations quantitatives sur les demandeurs d'asile sont insuffisantes. UN أما بالنسبة للاجئين، فإن المعلومات الكمية عن طالبي اللجوء غير كافية.
    Le HCR a publié en 1996 des directives internes pour l’application des clauses d’exclusion et pour l’exclusion de certains demandeurs d’asile rwandais. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    Ces dispositions ne seraient pas applicables aux demandeurs d'asile. UN وهذه الأحكام لا تطبق على المتَّجر بهم طالبي اللجوء.
    En outre, la distinction entre réfugiés, demandeurs d'asile, travailleurs migrants et autres migrants tendait à devenir toujours plus floue. UN كذلك فإن أوجه التمايز بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين وغيرهم من المهاجرين يشوبها عدم الوضوح المتزايد.
    Les efforts déployés par le HCR pour veiller à la sécurité de la personne des réfugiés et des demandeurs d'asile ont été largement soutenus. UN وأعرب عن التأييد القوي لجهود المفوضية في السهر على اﻷمن الشخصي للاجئين وطالبي اللجوء.
    C'est ce raisonnement qui a donné naissance au concept de havre sûr que le HCR a préconisé pour les demandeurs d'asile haïtiens. UN وكان هذا هو التعليل الذي استند اليه مفهوم المأوى اﻵمن الذي دعت اليه المفوضية لملتمسي اللجوء من أبناء هايتي.
    Migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements en Afrique du Nord UN المهاجرون وطالبو اللجوء الفارون من الأحداث الجارية في شمال أفريقيا
    Les demandeurs d'asile retenus dans les aéroports n'étaient pas assimilés à des détenus mais considérés simplement comme des personnes retenues en attendant qu'il soit donné suite à leur demande. UN ولا يعتبر ملتمسو اللجوء الموقوفون في المطارات محتجزين، بل يتم إيقافهم ريثما يتم التصرف في الطلبات.
    Bien que les nouvelles arrivées de demandeurs d'asile vietnamiens aient pratiquement cessé en 1993, les activités de soins et entretien se sont poursuivies en faveur des populations vietnamiennes dans les camps d'Asie du sud-est et de Hong Kong. UN وعلى الرغم من أنه لم تسجل تقريبا عمليات وفود جديدة لطالبي اللجوء الفييتناميين خلال عام ١٩٩٣، استمرت أنشطة الرعاية واﻹعالة التي يستفيد منها اﻷفراد الفييتناميون في مخيمات جنوب شرق آسيا وفي هونغ كونغ.
    Les réfugiés non indochinois et les demandeurs d'asile vivent essentiellement à Djakarta et bénéficient d'une assistance directe du HCR. UN ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من غير الهند الصينية بصفة رئيسية في جاكرتا ويتلقون مساعدات مباشرة من المفوضية.
    En vertu de cet article, les demandeurs d'asile ou les candidats au statut de réfugié qui sont entrés ou qui séjournent dans le pays illégalement n'encourent pas de sanctions pénales. UN وبموجب هذه المادة، لا يتعرض طالبو اللجوء والمرشحون للحصول على وضع اللاجئ لعقوبات جنائية.
    En 1993, une centaine de demandeurs d'asile vietnamiens sont arrivés à Hong Kong. UN ووفد الى هونغ كونغ خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠١ ملتمس لجوء فييتنامي.
    Ceci s'appliquerait par exemple aux individus qui font entrer clandestinement des membres d'une famille ou aux organisations caritatives qui facilitent la circulation des demandeurs d'asile. UN ويسري ذلك على الأفراد الذين يهربون أفراد الأسرة، على سبيل المثال، أو المنظمات الخيرية التي تساعد حركة تنقل ملتمسي لجوء.
    Au cours de 1992, l'afflux de demandeurs d'asile vietnamiens s'est pratiquement tari. UN وفي عام ٢٩٩١، توقفت عمليا الموجات الجديدة من الفييتناميين الذين يلتمسون اللجوء.
    Le Gouvernement angolais est en train de mettre sa politique relative aux demandeurs d'asile et aux réfugiés en conformité avec le droit international humanitaire. UN وقال إن حكومته تعمل على جعل سياستها المتعلقة بطالبي اللجوء واللاجئين متماشية مع القانون الإنساني الدولي.
    La discrimination de facto dont souffrent les enfants amérasiens et les femmes coréennes mariées à des demandeurs d’asile est également source de préoccupation. UN ويساورها أيضا القلق إزاء التمييز الذي يمارس ضد اﻷطفال من أصل أمريكي آسيوي وضد الكوريات المتزوجات بملتمسي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد