Elle a estimé que Porto Rico, n'étant pas un État, ne pouvait disposer de membres admis à voter au collège électoral. | UN | وعللت المحكمة ذلك بأن بورتوريكو ليست ولاية، وبالتالي لا يمكن أن يكون لديها أعضاء يصوتون في الهيئة الانتخابية. |
Elle le sait, mais Elle a sa fierté elle aussi. | Open Subtitles | أعني, تعلم, لكن لديها مشاعر كـأي شخصاً أخر. |
En particulier, Elle a aidé l'APCN à renforcer son statut d'organe technique à part entière de la CUA. | UN | وتحديدا، فقد قدَّمت اللجنة إلى الوكالة دعما لترسيخ موقعها كوحدة تقنية مكتملة الأركان من وحدات مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Là encore, la Commission n'a rien fait de nouveau; Elle a procédé - ni plus ni moins - conformément à sa pratique. | UN | وهنا أيضا، لم تأت اللجنة بجديد؛ بل إنها لم تزد على أن سارت على ما دأبت عليه في ممارستها. |
À cet égard, Elle a également conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays. | UN | وفي هذا الصدد، قامت ليبيا أيضا بعقد اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان. |
Elle a jugé ce dialogue utile et a rendu hommage aux examinateurs principaux pour leur engagement. | UN | واعتبرت اللجنة ذلك الحوار قيّماً وأعربت عن تقديرها لخبراء الاستعراض الرئيسيين على مشاركتهم. |
Elle a aussi déposé auprès du Secrétaire général des cartes et des listes de coordonnées géographiques, comme le prévoit la Convention. | UN | كما أودعت جداول وقوائم الإحداثيات الجغرافية لدى الأمين العام على النحو الذي نصت عليه الاتفاقية. |
Elle a rappelé que le multilinguisme était le corollaire de l'universalité des Nations Unies. | UN | وأشارت الجمعية العامة إلى أن التعددية اللغوية هي ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة. |
Ils sont dans un van noir garé au sud-ouest. Elle a une escorte armée. | Open Subtitles | إنهم بشاحنة سوداء ومتجهين غربًا ناحية الجنوب الغربي، لديها حراسة مسلحة |
Ou Elle a une taupe ici. qui pourrait utiliser la diversion pour voler la Boite. | Open Subtitles | أو ربما يكون لديها جاسوس هنا يستغل هذا التخبط كإلهاء ويقوم بسرقته |
Alors à ta place je serai gentil avec elle parce qu'Elle a des pouvoirs. | Open Subtitles | لذا سأكون طيبًا معها لو كنت مكانك، لأن لديها قوى خارقة. |
Vous pensez que nous devons lui dire qu'Elle a peu de revenus pour vivre ? | Open Subtitles | كنت أعتقد أننا يجب أن نقول له أن لديها دخل قليل للعيش؟ |
- Tu l'as montré, et Elle a des jambes de joggeuse. | Open Subtitles | حسناً ، كما وضحتي و كان لديها أرجل عداءة |
Notant les efforts entrepris par le pays pour protéger les réfugiés, Elle a demandé des renseignements sur le processus de rapatriement. | UN | وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن. |
Elle a souligné que la pauvreté et la vulnérabilité étaient des problèmes aux dimensions multiples causés ou alimentés par une multitude de facteurs. | UN | فقد أبرزت أن الفقر والضعف من التحديات المتعددة الأبعاد التي تتسبب فيها أو تسهم فيها مجموعة من العوامل. |
Elle a appuyé les efforts déployés pour surmonter les difficultés politiques et restaurer la sécurité. | UN | وقالت إنها تدعم الجهود المبذولة في سبيل التغلب على المشاكل السياسية والأمنية. |
J'aimerais remercier également l'Égypte pour les excellentes dispositions qu'Elle a prises et sa chaleureuse hospitalité. | UN | ولتسمحوا لي أيضا بالتوجه بالشكر لمصر لما قامت به من ترتيبات ممتازة وما أبدته من حسن الضيافة |
Elle a salué les efforts entrepris pour favoriser le dialogue entre les minorités religieuses. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الأقليات الدينية. |
À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, Elle a apporté son appui aux résolutions tendant à établir ou à regrouper ces zones. | UN | وفي الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، أيدت جمهورية كوريا القرارات التي نصت على إنشاء هذه المناطق أو على تدعيمها. |
Elle a rappelé que le multilinguisme était le corollaire de l'universalité des Nations Unies. | UN | وأشارت الجمعية العامة إلى أن تعدد اللغات هو ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة. |
Elle a pour ordre de me garder à la fac. | Open Subtitles | أعني انها تحت اوامر مشددة بإبقائي في الكٌلية |
En 2009, Elle a publié une analyse de la Convention. | UN | وقامت في عام 2009 بنشر تعليق على الاتفاقية. |
Elle a surveillé les élections générales de 2010, inspecté toutes les prisons du pays et dispensé des formations au personnel des forces armées. | UN | وأشرفت على الانتخابات العامة في عام 2010 وقامت بتفتيش جميع سجون البلد وقدمت دورات تدريبية لملاك القوات المسلحة. |
Elle a encouragé l'administration des trois organismes à travailler plus avant à l'institutionnalisation de la fonction déontologie. | UN | وشجّع ذلك الوفد إدارة المنظمات الثلاث على زيادة كفالة إضفاء الطابع المؤسسي على الوظيفة في مجال الأخلاقيات. |
En fait, oui, dernièrement, Elle a été un peu paranoïaque. | Open Subtitles | في الحقيــقة، أجــل، لقد كانت مهووسة قليلا مؤخــرا. |
Elle a confirmé que neuf missions connaissaient actuellement ce problème. | UN | وأكدت وجود تسع بعثات تواجه حاليا هذه المشكلة. |
Elle a également conclu que la décision d'allouer davantage de fonds lors de la première tranche était bénéfique. | UN | وتم أيضا التوصل إلى أن قرار تخصيص المزيد من الأموال خلال الجولة الأولى هو قرار مفيد. |
Elle a réélu M. Nii Odunton Secrétaire général pour un deuxième mandat de quatre ans. | UN | وانتخبت الجمعية ني أودونتون أمينا عاماً لها لفترة ثانية مدتها أربع سنوات. |