ويكيبيديا

    "en mer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البحر
        
    • في عرض البحر
        
    • في البحار
        
    • البحرية
        
    • في بحر
        
    • البحري
        
    • في المحيطات
        
    • إلى البحر
        
    • في المحيط
        
    • في أعالي البحار
        
    • في قاع البحر
        
    • من البحر
        
    • بحرا
        
    • في عرض البحار
        
    • على السفن
        
    Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    Pendant la période considérée, la FINUL et les forces navales libanaises ont organisé 22 ateliers et 300 stages de formation en mer. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اليونيفيل والقوات البحرية اللبنانية 22 حلقة عمل و 300 دورة تدريبية في البحر.
    Dans le cas de l'extraction en mer, le nettoyage peut aussi avoir lieu en mer, éventuellement avec des déversements sur place. UN وفي حالة الاستخراج البحري، يمكن أن ينظف الغاز الطبيعي أيضاً في البحر مما قد يفضي إلى تفريغ محلي.
    L'augmentation spectaculaire des mouvements maritimes irréguliers en Asie s'est traduite par des centaines de morts en mer. UN وأدَّت الزيادة الهائلة في التنقلات البحرية غير النظامية في آسيا إلى فقدان أرواح المئات في عرض البحر.
    En dépit des progrès concrets enregistrés à ce jour, nous sommes confrontés à de nouveaux défis, tels que la multiplication des activités illégales en mer. UN ورغم التقدم الملموس الذي أحرز حتى الآن، فإننا نواجه تحديات جديدة، مثل زيادة الأنشطة غير المشروعة التي تمارس في البحار.
    Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر
    Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer UN مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكَبة في البحر
    La Force d'intervention navale et la marine libanaise ont organisé 13 ateliers à terre et 20 exercices de formation en mer. UN وأجرت فرقة العمل البحرية والقوات البحرية اللبنانية 13 حلقة عمل في البر، و 20 تمرينا تدريبيا في البحر.
    Normalement, cette cargaison aurait dû être réaménagée à quai pour permettre une inspection en mer, conformément au règlement de la Force multinationale. UN وهذه الشحنة كان ينبغي عادة أن يعاد ترتيبها في الميناء حتى يمكن تفتيشها في البحر وفقا لنظم القوة.
    Malheureusement, du fait de contraintes financières, il est devenu particulièrement difficile pour les pays en développement de lutter contre la criminalité en mer. UN ومما يؤسف له أن القيود المالية جعلت من محاربة الجريمة في البحر أمرا بالغ الصعوبة على البلدان النامية.
    Il est difficile d'évaluer l'ampleur des rejets de déchets en mer. UN من الصعب تقييم مدى الإغراق الحالي في البحر الذي تقوم به الدول.
    À l'article 94, elle énumère les mesures que cet État doit prendre pour assurer la sécurité en mer. UN وتسرد المادة 94 عدة تدابير مطلوب من دولة العَلَم أن تتخذها بغية تأمين السلامة في البحر.
    Ces engins représentaient une menace pour l'environnement et la sécurité en mer. UN وقال إن هذه الأدوات تشكل خطرا على البيئة والسلامة في البحر.
    En outre, il a mené 156 activités de formation en mer et sur terre avec les forces navales libanaises. UN وأجرت القوة الضاربة البحرية 156 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في عرض البحر وعلى الشاطئ.
    On compte sur le développement d'une industrie pétrolière en mer pour rétablir l'équilibre à long terme. UN ويعتقد أن إنشاء صناعة نفطية في عرض البحر يمكن أن ترجح كفة الميزان في المدى الطويل.
    Nous restons également profondément déterminés à lutter contre la pêche illégale, les actes de piraterie et les autres crimes en mer. UN ونبقى أيضاً نلتزم التزاماً صارماً بمكافحة الصيد غير القانوني، والقرصنة وغيرها من الجرائم التي ترتكب في البحار.
    En 1995, des tests réalisés en mer avaient mis à jour des concentrations dépassant la norme. UN وفي الاختبارات البحرية التي أجريت في عام 1995 وُجدت مستويات تتجاوز المستوى المعياري.
    Représentant, délégation chinoise aux Ateliers sur la gestion des conflits potentiels en mer de Chine méridionale UN ممثل الوفد الصيني، حلقات عمل بشأن إدارة النزاعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي
    En principe, le rôle des MRCC est limité aux recherches et au sauvetage en mer. UN ويقتصر عادة مجال نشاط مراكز تنسيق الإنقاذ البحري على عمليات البحث والإنقاذ.
    Préserver et renforcer la sécurité maritime et la sûreté en mer est par conséquent devenu une préoccupation de premier plan. UN وعليه فإن المحافظة على الأمن والسلامة البحريين وتعزيزهما في المحيطات والبحار أمر أصبح موضع اهتمام فائق.
    Pour que tu puisses aller en mer sans aucun problème. Open Subtitles حتى تتمكن من الذهاب إلى البحر دون أي مشاكل
    En outre, l'étendue de glace en mer Arctique a été plus faible que jamais, l'an passé. UN وعلاوة على ذلك، سجلت نسبة امتداد الجليد في المحيط المتجمد الشمالي انخفاضا قياسيا في العام الماضي.
    Plusieurs autres ont demandé l'interdiction du transbordement en mer et l'instauration de contrôles plus stricts aux ports. UN ودعت عدة وفود أخرى إلى حظر المسافنة في أعالي البحار وتطبيق تدابير مراقبة أكثر صرامة في الموانئ.
    Cette délégation représente un groupe minier norvégien opérant dans les grands fonds marins qui participe à des projets en mer. UN ويمثل هذا الوفد مجموعة نرويجية للتعدين في قاع البحر معنية بالمشاريع التي تنفذ في عرض البحر.
    Le refus opposé par des Etats au débarquement de ces personnes sauvées en mer, ou même parfois le refus de venir en aide à ces personnes, posent un grave problème. UN ويثير رفض الدول السماح بنزول الأشخاص الذين يتم إنقاذهم من البحر إلى أراضيها أو حتى إغاثتهم مشكلة خطيرة في بعض الأحيان.
    Il demeure essentiel de bien coordonner les efforts internationaux menés en mer et sur terre. UN ويظل التنسيق الفعال للجهود الدولية بحرا وبرا أمرا حاسما.
    Le monde souffre de la menace de la piraterie et des attaques à main armée en mer. UN والعالم مصاب ببلاء القرصنة والسلب المسلح في عرض البحار.
    Un total de 469 attaques dirigées contre des navires en mer, à quai ou au port ont été signalées au Bureau en 2000; 307 navires ont été abordés et 8 en tout ont été détournés. UN إذ أبلغ المكتب بوقوع هجمات على السفن أثناء الإبحار أو الرسو خارج أو داخل الموانئ، بلغ مجموعها 496 حادثة خلال عام 2000، جرى في 307 منها اعتلاء ظهر السفن، كما اختطفت فيها 8 سفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد