ويكيبيديا

    "est le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو
        
    • هي
        
    • يتمثل في
        
    • هى
        
    • تتمثل في
        
    • هُو
        
    • في ذلك
        
    • وتعد
        
    • هوَ
        
    • يكمن في
        
    • ويعد
        
    • كما في
        
    • جاءت
        
    • المرتبة
        
    • هذا القول
        
    Le présent rapport est le sixième et le septième combinés. UN وهذا التقرير هو التقرير الجامع للتقريرين السادس والسابع.
    C'est le Chef du centre commun des opérations et de la gestion des crises qui dirigera le centre de situation. UN وسيضطلع رئيس مركز متابعة حالة حفظ السلام أيضًا بدور آخر هو رئاسة مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات.
    Une telle situation est en effet susceptible de créer une apparence de partialité en sa faveur, même si, en réalité, c'est le contraire qui arrive parfois. UN وقد يكون التصور فعلا هو أن يتحيز الزملاء لصالح القاضي، مع أنهم في واقع الأمر يكونون أحيانا متحيزين ضد زميل لهم يكرهونه.
    Leur organe exécutif est le gouvernement du canton, composé de ministres. UN والسلطة التنفيذية في الكنتونات هي الحكومة المكونة من وزراء.
    Ce secteur est le principal consommateur de mercure en Chine. UN وهذه الصناعة هي أكبر مستهلك للزئبق في الصين.
    Dans 74,80 % des cas de violence contre les femmes, l'auteur est le mari, l'ex-mari ou un partenaire de la victime; UN إن المرتكب هو في 74.80 في المائة من حالات العنف المرتكب ضد النساء الزوج الحالي أو زوج سابق أو شريك؛
    La Constitution est le principal instrument de gouvernement et la loi suprême du pays. UN ودستور الولايات المتحدة هو الصك الرئيسي للحكومة والقانون الأسمى في البلد.
    Rusagara est le chef du Mouvement congolais pour le changement (MCC), une alliance qui regroupe 250 combattants provenant de plusieurs groupes armés. UN والعقيد روزاغارا هو قائد الحركة الكونغولية من أجل التغيير، وهي تحالف يضم 250 مقاتلا من عدة مجموعات مسلحة.
    Un autre point préoccupant est le coût des locaux de transition. UN وقال إن الشاغل الآخر هو تكلفة مكان الإيواء المؤقت.
    Le CCC, situé à l'est d'Honiara est le seul centre sécurisé pour les femmes et enfants victimes. UN ومركز الرعاية المسيحي الواقع شرقي هونيارا هو البيت الآمن الوحيد الذي يوفر المأوى للضحايا من النساء والأطفال.
    La prestation de soins dispensés par les femmes est le plus souvent non rémunérée et sous-estimée. UN وتقديم الرعاية هو عمل في أغلب الأحيان غير مدفوع الأجر ولا يحظى بالتقدير.
    Le principal adversaire du Gouvernement fédéral est le cheik Ahmed Mohamed Islam « Madobe ». UN ويعتبر المخرب الرئيسي المعارض للحكومة الاتحادية هو شيخ أحمد محمد إسلام ”مادوبي“.
    Il est situé au Département des affaires politiques et relève directement du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui en est le Président. UN والمكتب مسؤول مسؤولية مباشرة أمام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الذي هو أيضا رئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ.
    Yom Kippour est le jour le plus sacré du calendrier juif. UN ويوم الغفران هو أقدس أيام السنة في التقويم اليهودي.
    Tel est le cas également des instruments multilatéraux de coopération internationale en matière pénale apparentés au Conseil de l'Europe. UN وهذا هو أيضاً حال الصكوك المتعدِّدة الأطراف المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ضمن إطار مجلس أوروبا.
    Toutefois, chez les croyants de l'île de Man, la religion prédominante est le christianisme sous ses diverses dénominations. UN ومع ذلك، تفيد الروايات بأن الدين المسيحي على اختلاف طوائفه هو الدين المهيمن في جزيرة مان.
    L'organe consultatif gouvernemental spécialisé est le Conseil pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Le présent document est le cinquième rapport et contient les mêmes informations pour 2012. UN وهذه الوثيقة هي التقرير الخامس وتتضمن المعلومات نفسها عن عام 2012.
    Le groupe qui recrute le plus d’enfants en territoire Shabunda est le Raïa Mutomboki. UN وأشهر الجماعات التي تجند الأطفال في شابوندا هي جماعة رايا موتومبوكي.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe compétent pour élaborer la politique de maintien de la paix. UN وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن وضع السياسات في مجال حفظ السلام.
    Une collaboration essentielle similaire entre le PNUE et l'UNESCO est le Projet pour la survie des grands singes (GRASP). UN وثمة تعاون رئيسي مماثل قائم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو يتمثل في مشروع بقاء القدرة العليا.
    Or, 29 ans plus tard, le Sahara occidental est le seul territoire à n'avoir pas été décolonisé en Afrique. UN وهكذا، بعد أكثر من 29 عاماً، تظل الصحراء الغربية هى الإقليم الوحيد الباقى تحت الاحتلال فى أفريقيا.
    Traditionnellement, l'homme incarne l'autorité. Le mari est le chef de famille. UN بحكم التقاليد، يلاحظ أن السلطة تتمثل في الرجل، والزوج هو رب الأسرة.
    Mais j'ai l'impression que vous ne voulez former personne. Si c'est le cas, je préfère que vous me laissiez partir. Open Subtitles لكنّي أشعر أنّكِ لا تُريدين تدريب أحدٍ، وإذا كان هذا هُو الحال، فسأفضّل لو تخلّصتِ منّي.
    Comme c'est le cas pour les associations, l'enregistrement des syndicats est entravé par des règlements administratifs bureaucratiques. UN وتواجه نقابات العمال الراغبة في التسجيل العراقيل التي تفرضها اللوائح الإدارية البيروقراطية، شأنها في ذلك شأن الجمعيات.
    En Bosnie-Herzégovine, le permis de conduire est le principal moyen d'identification du conducteur. UN وتعد رخصة القيادة الوسيلة الرئيسية للتعرف على هوية السائقين في البوسنة والهرسك.
    Vous savez, Leo, quand on me demande comment est le vrai Leo Glynn, ce qui me vient en premier ? Open Subtitles تعلَم يا ليو عندما يسألُني أحدهُم كيفَ هوَ ليو غلين الحقيقي أول كلمَة تخطُر على بالي
    En dernière analyse, nous estimons qu'un règlement négocié est le seul moyen d'instaurer la paix. UN إننا نؤمن بأن الطريق الوحيد لإحلال السلام يكمن في المطاف الأخير في تسوية تتم بالتفاوض.
    C'est le premier groupe de ce genre au monde. UN ويعد هذا الفريق الأول من نوعه على مستوى العالم.
    Une formation spécialisée et des services d'appui sont fournis aux prestataires de services, comme c'est le cas dans le système de justice pénale. UN وتقدم خدمات تدريب ودعم متخصصة لمقدمي الخدمات كما في نظام العدالة الجنائية.
    Si on croise des meufs, je dirai que c'est le gant de mon fils qu'on a kidnappé et que ça m'aide à pas l'oublier. Open Subtitles إسترخى إذا جاءت أى فتيات بجوارنا ، سأخبرهم أن هذا يخص ولدى ولقد تم إختطافه ، وهذا يُساعدنى لتذكره
    L'Afrique est l'une des régions les plus durement touchées : pour la seule année 2009, l'Afrique a déploré la perte de 6 177 personnes victimes de 266 attentats, ce qui est le chiffre le plus important après l'Asie. UN وكنا في أفريقيا من بين الذين قاسوا بدرجة شديدة للغاية، ففي العام الماضي وحده سجلت أفريقيا 177 6 إصابة في 266 عملا من أعمال الإرهاب، مما جعلها تأتي في المرتبة الثانية في ذلك بعد آسيا فقط.
    C'est le cas des activités du Secrétaire général en matière de promotion d'une paix ferme et durable en Amérique centrale. UN ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام على سبيل الترويج لاقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد