ويكيبيديا

    "est un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو أحد
        
    • عبارة عن
        
    • يعتبر
        
    • هي أحد
        
    • هو من
        
    • هو واحد
        
    • هي إحدى
        
    • هي من
        
    • هو بمثابة
        
    • هو إحدى
        
    • يشكل أحد
        
    • هو خطة
        
    • ويتمثل أحد
        
    • أمرا
        
    • هو أمر
        
    En réponse aux paragraphes 56 à 60, nous tenons à réaffirmer que la promotion de l'éducation des femmes est un des principaux objectifs du pays. UN في الرد على الفقرات من 56 إلى 60، نود أن نؤكد من جديد أن تعزيز تعليم المرأة هو أحد أهم أهداف البلد.
    Le taux de mortalité maternelle qui est de 747 décès pour 100 000 naissances est un des plus élevé de la sous région. UN ومعدل وفيات الأمهات البالغ 747 وفاة لكل 100 ألف ولادة هو أحد أعلى المعدلات في المنطقة دون الإقليمية.
    La Commission nationale pour les minorités est un organe de droit public créé en application de la loi de 1992 y relative. UN واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992.
    Les six cibles qui le composent montrent que la communauté internationale considère que le libre-échange est un puissant vecteur de développement. UN وأثبتت الغايات الست التي يتكون منها ذلك الهدف أن المجتمع الدولي يعتبر التجارة المفتوحة محركاً هاماً للتنمية.
    Malheureusement, la République du Bélarus est un de ces pays. UN ولﻷسف فإن جمهورية بيلاروس هي أحد تلك البلدان.
    Le Gouvernement chinois affirme que le droit à la vie est un droit humain fondamental. UN وتؤكد الحكومة الصينية أن الحق في الحياة هو من حقوق الإنسان الأساسية.
    La voiture qui nous suit c'est un de nos meilleurs pilotes. Open Subtitles السيارة وراءنا هذا هو واحد من أفضل الطيارين لدينا.
    Il est noté aussi que le faible niveau de scolarisation des femmes est un des facteurs aggravants de la malnutrition. UN وأفاد التقرير أيضاً بأن ضعف المستوى التعليمي للمرأة هو أحد العوامل المتسببة في تفاقم سوء التغذية.
    C'est un des personnages de jeux vidéos les plus populaires de tous les temps. Open Subtitles كلّا، هو أحد الشخصيات الأكثر شهرة في عالم الألعاب على الإطلاق.
    Karev? C'est un de mes plus vieux amis. Vous devriez prendre ça au sérieux. Open Subtitles هو أحد أقدم أصدقائي أعتقد أنه عليك أخذ الأمر أكثر جدية
    C'est un simple contrat verbal dont les contours sont flous entre concubins. UN وهو عبارة عن عقد شفهي بسيط غير واضح الملامح بين متعاشرين.
    La culture indigène est un mélange d'influences malaise, chinoise, japonaise, arabe, espagnole et américaine. UN والثقافة اﻷصلية عبارة عن مزيج من التأثيرات الملايية والصينية، واليابانية، والعربية، والاسبانية، واﻷمريكية.
    En Extrême-Orient, la réunification de la Corée est un processus pacifique que la République démocratique du Congo soutient totalement. UN وفي الشرق اﻷقصى، يعتبر توحيد كوريا عملية سلمية تحظى بالتأييد الكامل من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La loi dispose aussi que le simple fait qu'un mariage ait été célébré contrairement à la loi est un motif de divorce. UN كما ينص القانون على أن مجرد أن الزواج قد عقد في انتهاك لهذا القانون فإن ذلك يعتبر أساسا للطلاق.
    C'est un des trucs que vous faites pour tuer le temps sur le plateau. Open Subtitles هي أحد الأشياء التي أقوم بها لقضاء الوقت في موقع التصوير
    Réduire la pauvreté est un des objectifs principaux de la Fondation. UN تخفيض معدل الفقر هو من ضمن الأهداف الحاسمة للمنظمة.
    Une arme sur ma tête, je dis, c'est un des plus beaux jour de ma vie. Open Subtitles إني مجبر على القول أن اليوم هو واحد من أعظم الأيام في حيّاتي
    La Commission des droits de l'homme en est un des plus importants, et le Cap-Vert se félicite de contribuer à ses travaux. UN ولجنة حقوق اﻹنسان هي إحدى اللجان الهامة، ومن دواعي سرور الرأس اﻷخضر أن تكون قادرة على اﻹسهام في عملها.
    La gestion des ressources est un sujet auquel Samoa et ses voisins régionaux du Pacifique se sont attachés pour préserver et protéger le peu de moyens dont ils disposent. UN وإدارة الموارد هي من الموضوعات التي التزمت بها ساموا وجيرانها في منطقة المحيط الهادئ من أجل حماية وصون ما لدينا من موارد قليلة.
    Un remboursement des impôts, c'est un bonus pour les pauvres. Open Subtitles شيك استرداد الضريبة هو بمثابة مكافأة للشعب كسر.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen de promouvoir la confiance au niveau régional. UN وإن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية هو إحدى الطرق للنهوض بالثقة على المستوى اﻹقليمي.
    C'est un domaine dans lequel il serait possible d'intervenir au moyen des plans d'action nationaux. UN فذلك يشكل أحد المجالات التي يمكن معالجتها من خلال وضع خطط عمل وطنية.
    La Caisse des pensions est un système de prévoyance multi-employeurs par capitalisation à cotisations définies. UN وصندوق المعاشات هو خطة استحقاقات محدّدة مموّلة ومشكّلة من أرباب عمل متعددين.
    La formation professionnelle du corps de police palestinien est un aspect important du programme du HautCommissariat. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لبرنامج مكتب المفوضة السامية في تدريب قوة الشرطة الفلسطينية.
    Aujourd'hui comme hier, la mondialisation est un fait. UN واليوم، كما في اﻷمس، أصبحت العولمة أمرا واقعا.
    Convaincus qu’un régime de sécurité efficace est un élément essentiel pour le développement de leurs peuples, UN واقتناعا منها بأن وجود نظام أمني فعال هو أمر أساسي بالنسبة للنهوض بشعوبنا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد