Des programmes de prévention et d'autres encore seront envisagés. | UN | ومن المتوخى أيضاً وضع برامج وقائية وغيرها من البرامج. |
Réduction de la pauvreté en RDP lao et d'autres pays de la région | UN | الحد من الفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغيرها من بلدان المنطقة |
Être conformes à l'objectif d'intégrité environnementale et tenir compte des multiples fonctions des forêts et d'autres écosystèmes; | UN | كونها متسقة مع هدف السلامة البيئية وتضع في الاعتبار المهام المتعددة التي تؤديها الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية |
La formation des cadres et d'autres possibilités d'éducation renforcent la participation économique et politique des femmes. | UN | ويفضي التدريب على القيادة وغيره من فرص التعليم إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي. |
Rappelant les dispositions de la Convention de 1988 relatives aux liens entre le trafic illicite et d'autres activités criminelles organisées, | UN | وإذ تستذكر ما تتضمَّنه اتفاقية سنة 1988 من أحكام بشأن الصلات بين الاتجار بالمخدِّرات وسائر الأنشطة الإجرامية المنظَّمة، |
Les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
v) Encourager une recherche participative faisant intervenir les exploitants, les ouvriers agricoles, en particulier les femmes, et d'autres parties prenantes; | UN | ' 5` تشجيع البحث القائم على المشاركة الذي يُشرك المزارعين والعمال الزراعيين، وبخاصة النساء، وغيرهم من الجهات المعنية؛ |
Des incinérateurs, des déchiqueteuses et d'autres appareils d'élimination des déchets ont été fournis et installés. | UN | وكان يجري تسليم وتركيب أجهزة حرق النفايات، وآلات تمزيق الورق، وغيرها من مرافق إدارة النفايات |
vi) Des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; | UN | ' 6` ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Cette situation nécessite des mesures urgentes du gouvernement et d'autres parties prenantes. | UN | ويقتضي هذا الوضع تدابير عاجلة من الحكومة وغيرها من الأطراف المؤثرة. |
vi) Des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; | UN | ' 6` ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Que les changements climatiques accroîtront vraisemblablement la propagation des polluants organiques persistants vers l'Arctique et d'autres régions éloignées; | UN | تغير المناخ يُتوقع أن يزيد من انتقال الملوثات العضوية الثابتة إلى منطقة القطب الشمالي وغيرها من المناطق النائية؛ |
En 2014, l'outil sera examiné à la lumière de cette recommandation et d'autres améliorations requises. | UN | وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة. |
vi) Des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; | UN | `6 ' ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
La santé des enfants et des adultes dans ces régions et d'autres régions contaminées est extrêmement préoccupante et exige un suivi médical continu. | UN | وصحة السكان كبارا وأطفالا في هذه المناطق وغيرها من المناطق التي لوثها اﻹشعاع مثار قلق بالغ وتتطلب إشرافا طبيا مستمرا. |
:: Établissement de 5 documents consultatifs pour faciliter les débats du Parlement et d'autres organes délibérants concernant les amendements constitutionnels proposés | UN | :: تيسير المناقشة داخل الجهاز التشريعي وغيره من الأجهزة بخصوص التعديلات الدستورية المقترحة من خلال خمس ورقات استشارية |
Tableau 2 Mesures du gouvernement fédéral contribuant à réduire les émissions de C02 et d'autres gaz à effet de serre | UN | الجدول ٢: التدابير الفردية للحكومة الاتحادية التي تُسهم في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة |
Pour encourager ces études, le Conseil peut coopérer avec des organisations internationales et d'autres institutions appropriées et le secteur privé. | UN | وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص. |
Les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
v) Encourager une recherche participative faisant intervenir les exploitants, les ouvriers agricoles, en particulier les femmes, et d'autres parties prenantes ; | UN | ' 5` تشجيع البحث القائم على المشاركة الذي يشرك المزارعين والعمال الزراعيين، وبخاصة النساء، وغيرهم من الجهات المعنية؛ |
Il agit par des prêts, des activités de formation et d'autres programmes. | UN | ويتم هذا عن طريق برامج تقديم القروض والتدريب وغيرهما من البرامج. |
À ce jour, 14 des 25 ministères ont créé leurs Groupes de l'égalité des sexes et d'autres les suivront sous peu. | UN | وحتى الآن، تم إنشاء وحدات جنسانية في 14 وزارة من بين 25 وزارة، وستقوم الوزارات الأخرى بإنشاء هذه الوحدات قريباً. |
Quelques institutions ont entièrement mis en œuvre ces étapes et d'autres se préparent pour une mise en œuvre totale. | UN | ولم يقم بهذه الخطوات بالكامل سوى قلة من الوكالات في حين تعدُّ وكالات أخرى العدة لتنفيذها كاملة. |
Des ambulances et d'autres véhicules utilisés par des manifestants ont aussi été visés. | UN | كما تم استهداف سيارات الإسعاف أو غيرها من المركبات التي استخدمها المتظاهرون. |
Restless Development et d'autres organisations de jeunes sont déterminées à aider les autres parties prenantes à mettre cette idée en pratique. | UN | وتتعهد منظمة تنمية لا تَكِّل ومنظمات شبابية أخرى بمساعدة أصحاب المصلحة الآخرين على وضع ذلك الهدف موضع التطبيق. |
Nous appuyons les efforts diplomatiques entrepris à cette fin par les États-Unis et d'autres. | UN | ونحن نؤيد الجهود الدبلوماسية التي تبذلها الولايات المتحدة وآخرون من أجل هذا الغرض. |
:: Conception du dispositif d'évaluation des besoins en situation postconflictuelle avec la Banque mondiale et d'autres partenaires | UN | :: وضع مجموعة أدوات تقييم احتياجات ما بعد النزاع في إطار شراكة مع البنك الدولي وشركاء آخرين |
Nous voudrions également joindre notre voix en protestation contre le massacre de 23 soldats de la paix pakistanais et d'autres attaques perpétrées par la suite. | UN | ونود أيضا أن نضم صوتنا الى تعابير الاحتجاج على قتل ٢٣ جنديا باكستانيا من جنود حفظ السلام، وآخرين بعدهم. |
Cette pratique serait assimilable à celle des disparitions forcées et impliquerait d'autres violations graves des droits de l'homme, dont la torture et d'autres mauvais traitements. | UN | ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة. |
La mère de M. Arabi et d'autres membres de sa famille ont été harcelés et menacés sans relâche après avoir demandé l'ouverture d'une enquête. | UN | وقد تعرضت والدة السيد أعرابي وباقي أفراد أسرته للمضايقات المستمرة وتم تهديدهم في أعقاب مناداتهم بإجراء تحقيق. |