Dans ce contexte, nous avons attaché et nous continuons d'attacher une grande importance au rôle de la CSCE et du Groupe de Minsk. | UN | وفي هذا الصدد كنا وما زلنا نعلق أهمية كبرى على اﻷعمال التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة منسك. |
Ma délégation souscrit aux déclarations de la Coalition pour un Nouvel Ordre du jour et du Groupe de Rio. | UN | ويؤيد وفدي البيانين اللذين أدلى بهما ائتلاف البرنامج الجديد ومجموعة ريو. |
Elle est membre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Groupe de l'Australie. | UN | ولاتفيا دولة عضو في مجموعة موردي المواد الكيميائية ومجموعة أستراليا. |
Ont également participé à la réunion des représentants du Groupe de l'évaluation scientifique et du Groupe de l'évaluation technique et économique du Protocole de Montréal. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً ممثلون عن فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التابعين لبروتوكول مونتريال. |
Mandats du Groupe de l'évaluation scientifique, du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement et du Groupe de l'évaluation technique et économique | UN | اختصاصات لفريق التقييم العلمي، وفريق تقييم الآثار البيئية وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
Cette question a aussi figuré en bonne place au programme du Comité des transports intérieurs* et du Groupe de travail chargé d'examiner les tendances de l'évolution et l'économie des transports*. | UN | كما تصدرت هذه المسألة جدول أعمال لجنة النقل الداخلي والفرقة العاملة المعنية باتجاهات النقل واقتصاده. |
Ma délégation se rallie aux déclarations faites au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe de Rio. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيانين اللذين أُدلي بهما بالنيابة عن حركة عدم الانحياز ومجموعة ريو. |
Au sein de l’Organisation des États américains, de l’Organisation des Nations Unies et du Groupe de Rio, le Paraguay a déclaré son opposition à des dispositions législatives promulguées unilatéralement ayant un caractère extraterritorial qui imposent des sanctions à des entreprises et à des nationaux d’États tiers. | UN | وفي إطار منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة ومجموعة ريو، أعلنت باراغواي معارضتها ﻷي تشريعات معلنة من جانب أحادي، وذات طابع يتخطى الحدود اﻹقليمية، وتفرض جزاءات على شركات ورعايا بلدان ثالثة. |
Mme Willson apprécie par conséquent l'accent que de nombreuses délégations, notamment celles de l'Union européenne, du Mouvement des pays non alignés et du Groupe de Rio, ont mis sur la coopération internationale. | UN | كما أعربت عن تقديرها لتأكيد عدة وفود منها الاتحاد الأوروبي وبلدان حركة عدم الانحياز ومجموعة ريو على ضرورة التعاون الدولي. |
Mes remarques sont dans le droit fil des excellentes déclarations qui viennent d'être faites au nom du Groupe des 77 et du Groupe de Rio, auxquelles le Chili s'associe sans réserve. | UN | وتتوافق ملاحظاتي مع البيانين الممتازين اللذين استمعنا إليهما للتو من مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة ريو، واللذين توافق عليهما شيلي موافقة كاملة. |
62. Mme FIGUERA (Venezuela) appuie les observations des représentants du Mouvement des pays non alignés et du Groupe de Rio. | UN | ٦٢ - السيدة فيغويرا )فنزويلا(: أيدت التعليقات التي أدلى بها ممثلا حركة عدم الانحياز ومجموعة ريو. |
Grâce à l'action de la coprésidence et du Groupe de Minsk, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), un nombre considérable de prisonniers de guerre et de personnes incarcérées ont été relâchés. | UN | ومن خلال الجهود التي بذلها الرئيسان المشاركان ومجموعة مينسك، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، أطلق سراح عدد كبير من أسرى الحرب والمحتجزين. |
Des déclarations ont été faites également par les représentants de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et du Groupe de l'évaluation technique et économique du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), créé en application du Protocole de Montréal. | UN | كذلك فإن ممثلي منظمة الطيران المدني الدولي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والقائم في إطار بروتوكول مونتريال قد أدليا ببيانين. |
Étaient également présents des représentants du Groupe de l'évaluation scientifique, du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement et du Groupe de l'évaluation technique et économique du Protocole de Montréal. | UN | وكان أيضاً من بين الحضور ممثلو الفريق المعني بتقييم الآثار البيئية، والفريق المعني بالتقييم العلمي، وفريق التكنولوجيا والتقييم والاقتصادي لبروتوكول مونتريال. |
Ont également participé à la réunion des représentants du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement, du Groupe de l'évaluation scientifique et du Groupe de l'évaluation technique et économique du Protocole de Montréal. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً ممثلون عن فريق تقييم الآثار الاقتصادية، وفريق التقييم العلمي، وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التابعين لبروتوكول مونتريال. |
L'Union internationale des transports routiers a pris une part active aux réunions annuelles du Comité des transports intérieurs et du Groupe de travail principal des transports routiers de la Commission économique pour l'Europe (CEE). | UN | يشارك الاتحاد الدولي للنقل البري بنشاط في الاجتماعات السنوية للجنة النقل الداخلي باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والفرقة العاملة الرئيسية المعنية بالنقل على الطرق. |
Il a encouragé les Parties à exploiter l'impulsion donnée par les travaux réalisés dans le cadre du Dialogue et du Groupe de travail spécial. | UN | وشجع الأطراف الحاضرة في بالي على استخدام الزخم الذي نشأ عن العمل المضطلع به في إطار الحوار وفي الفريق العامل المخصص. |
16.52 Les fonds extrabudgétaires d'un montant total de 3 075 800 dollars serviront à financer certains postes du Bureau du Directeur exécutif et du Groupe de l'évaluation indépendante et d'autres objets de dépense afférents. | UN | 16-52 وستغطي موارد خارجة عن الميزانية يبلغ مجموعها 800 075 3 دولار تكاليف بعض الوظائف في مكتب المدير التنفيذي وفي وحدة التقييم المستقل، فضلا عن موارد غير متعلقة بالوظائف في هذه المجالات. |
:: Présidence ou organisation des réunions hebdomadaires du groupe de travail technique pour les questions de désarmement, de démobilisation et de réintégration, et du Groupe de gestion du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | :: رئاسة أو مساعدة الاجتماعات الأسبوعية للفريق العامل التقني المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والوحدة المعنية بإدارة عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Le Secrétaire général fait connaître dès que possible à chaque institution spécialisée et aux autres organismes des Nations Unies la date d'ouverture, la durée, le lieu et l'ordre du jour de chaque session du Comité et du Groupe de travail de présession. | UN | يخطر الأمين العام كل وكالة من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن بموعد افتتاح كل دورة من دورات اللجنة، ومدتها، ومكان انعقادها، وجدول أعمالها وبالفريق العامل قبل الدورة. |
Présentant ce sous-point, le Coprésident a rappelé que, conformément à la décision XVII/6, le Groupe de travail à composition non limitée avait, à sa vingt-septième réunion, entendu des rapports du Comité exécutif du Fonds multilatéral et du Groupe de l'évaluation technique et économique sur plusieurs questions relatives aux agents de transformation. | UN | 141- أشار الرئيس المشارك، في معرض تقديم هذا البند الفرعي، إلى أنّه عملا بالمقرر 17/6 استمع الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماع السابع والعشرين إلى تقارير من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف ومن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن شتى المسائل المعلقة بعوامل التصنيع. |
Elle se félicite à cet égard de la création du Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit et du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بإنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
Il a également indiqué que des informations sur les transferts de la Division des projets d'achats à Copenhague et du Groupe de la durabilité sociale et de la reconstruction à Genève avaient été fournis au CCQAB et qu'il avait été répondu à toutes les questions. | UN | وأشار أيضا إلى أن المعلومات بشأن نقل مقر شُعبة مشاريع المشتريات إلى كوبنهاغن وتجديد وحدة التأهيل والاستدامة الاجتماعية في جنيف قُدمت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، كما قُدمت إليها ردود على أسئلتها. |
Après avoir participé aux travaux du Groupe de travail spécial et du Groupe de juristes à la quatrième session de la Conférence des Parties, la position du Canada a évolué. | UN | وقد تطور موقف كندا على ضوء خبرتنا المكتسبة في الفريق العامل المخصص وفي فريق الخبراء القانونيين في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Le secrétariat de la CTOI est membre du Réseau des secrétariats d'organismes régionaux des pêches coordonné par la FAO et du Groupe de travail chargé de coordonner les statistiques des pêches. | UN | وأفيد بأن أمانة لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي عضو في شبكة أمانات الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، التي تقوم منظمة الأغذية والزراعة بتنسيق عملها، وفي الفرقة العاملة لتنسيق الإحصاءات. |
Président de la Conférence et du Groupe de Minsk de la CSCE | UN | رئيس مؤتمر منسك وفريق منسك التابعين |