ويكيبيديا

    "israéliens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسرائيليين
        
    • الإسرائيلية
        
    • الإسرائيليون
        
    • إسرائيليين
        
    • إسرائيل
        
    • الإسرائيلي
        
    • إسرائيلية
        
    • الاسرائيليين
        
    • إسرائيلي
        
    • الاسرائيلية
        
    • إسرائيليون
        
    • إسرائيليا
        
    • اسرائيليين
        
    • اسرائيل
        
    • الاسرائيليون
        
    Des tirs de roquettes incessants continuent de menacer les civils israéliens. UN وما زال إطلاق الصواريخ تباعا يهدد السكان المدنيين الإسرائيليين.
    Les colons israéliens ont aussi continué d'attaquer des Palestiniens. UN وأضاف أن المستوطنين الإسرائيليين واصلوا أيضا الهجوم على الفلسطينيين.
    Les postes de contrôle israéliens restreignent de façon draconienne les entrées et les sorties de Palestiniens. UN وتقيد نقاط التفتيش الإسرائيلية وصول الفلسطينيين إلى المنطقة أو خروجهم منها تقييدا شديدا.
    De même, les enfants israéliens peuvent obtenir que leur interrogatoire soit enregistré sur un support audiovisuel, mais pas les enfants palestiniens. UN وبالمثل، يمكن أن يستفيد الأطفال الإسرائيليون بتسجيل سمعي بصري لعملية الاستجواب. ولكن الأطفال الفلسطينيين لا يمكنهم ذلك.
    Cette accusation donne une idée fausse des événements et minimise le fait qu'une attaque provenant du territoire syrien a blessé quatre soldats israéliens. UN وهذا الاتهام يسيئ تصوير الأحداث ويقلل من شأن أن هجوما مصدره الأراضي السورية أدى إلى إصابة أربعة جنود إسرائيليين بجروح.
    Le nombre d'enfants gazaouis victimes de ces crimes de guerre israéliens dans la période récente s'établit maintenant à 47. UN وفي الفترة الأخيرة وصل عدد الأطفال الذين قتلوا جرَّاء جرائم الحرب تلك التي ترتكبها إسرائيل إلى 47 طفلا.
    Des extrémistes israéliens ont également attaqué le personnel des Forces de défense israéliennes en Cisjordanie. UN واعتدى متطرفون إسرائيليون أيضاً على أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في الضفة الغربية.
    Même si les tirs de roquettes ont eu un impact sur les civils israéliens vivant près de Gaza, aucun blessé n'a été signalé. UN ولم يُبلَّغ عن وقوع أي إصابات رغم أنه كان لإطلاق الصواريخ تأثيرٌ على المدنيين الإسرائيليين الذين يعيشون بالقرب من غزة.
    de Jérusalem-Est ont été victimes d'actes de violence, de discrimination et de racisme perpétrés par des extrémistes israéliens. UN أضف إلى ذلك أن سكان القدس الشرقية الفلسطينيين يواجهون العنف والتمييز والعنصرية على يد المتطرفين الإسرائيليين.
    Les conversations à Camp David entre israéliens et Palestiniens furent l'occasion de rapprochements importants. UN لقد جرى التوفيق بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأساليب لها مغزاها نتيجة لمحادثات كامب ديفيد.
    La Turquie a vigoureusement condamné les odieux attentats terroristes récents contre des civils israéliens, que rien ne saurait justifier. UN إن تركيا تدين بشدة الهجمات الإرهابية الفظيعة التي شنت في الآونة الأخيرة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Cette puissante initiative tient compte des intérêts de tous les israéliens. UN وهي مبادرة قوية تأخذ بالحسبان احتياجات جميع المواطنين الإسرائيليين.
    Les crimes commis par les israéliens sont innombrables, mais par souci de concision, je n'en citerai que quelques-uns. UN والانتهاكات الإسرائيلية لا تـُـعـدُّ ولا تـُحصى، ولكن اختصارا لهذه الرسالة، سأكتفي بالإشارة إلى بضعةٍ فقط منها:
    Les FDI supposaient que les deux victimes avaient été tuées par des tirs israéliens, bien que cela n'ait pas été clairement établi. UN فقد افترضت قوات الدفاع الإسرائيلية أنهما قد قتلتا بطلقات إسرائيلية رغم أن ذلك لم يتأكد بشكل لا لبس فيه.
    Pendant ce temps, des hélicoptères d'assaut israéliens continuaient de survoler la ville. UN وفي الوقت نفسه، واصلت طائرات الهليكوبتر العسكرية الإسرائيلية التحليق فوق المدينة.
    Les israéliens à revenus élevés profitent d'un taux de pénétration technologique 13 fois supérieur à celui des israéliens à faible revenu. UN ويتمتع الإسرائيليون ذوو الدخل العالي بمنافع تغلغل التكنولوجيا بمعدل يفوق معدل تمتع منخفضي الدخل بأكثر من 13 ضعفا.
    D'après les dernières informations, l'explosion a tué cinq israéliens et en a blessé 33, dont quatre grièvement. UN وتفيد آخر اﻷنباء، بأن الانفجار أدى إلى مصرع خمسة إسرائيليين وإصابة ٣٣ آخرين، أربعة منهم حالتهم خطيرة.
    Au total, 11 journalistes au moins ont été tués dans des frappes et bombardements israéliens depuis le début de l'agression. UN وفي المجموع، قُتل 11 صحفيا على الأقل في الضربات الجوية وعمليات القصف التي تشنها إسرائيل منذ بداية العدوان.
    Néanmoins, ce comité a choisi d'élargir la portée de son mandat afin de modifier fondamen-talement la situation des enfants israéliens. UN غير أن اللجنة شاءت توسيع نطاق ولايتها من أجل إدخال تغييرات أساسية في حالة الأطفال في المجتمع الإسرائيلي.
    Ensuite, nous devons charger les légumes sur des camions israéliens. UN ثم يتعين علينا شحن الخضار على شاحنات إسرائيلية.
    Il était soupçonné de commander des agressions contre des israéliens. UN ويشتبه في أنــه أمــر بشــن هجمات على الاسرائيليين.
    En 1999, environ 100 000 israéliens s'étaient rendus dans les territoires pour affaires, ce qui avait généré 500 millions de dollars de revenus. UN ففي عام 1999، ذهب قرابة 000 100 إسرائيلي إلى الأراضي المحتلة لأغراض تجارية، مما وفر دخلاً قدره 500 مليون دولار.
    Les prisonniers exigeaient la libération de 5 000 Palestiniens détenus pour des raisons de sécurité dans les centres de détention israéliens. UN وقد طالب السجناء باﻹفراج عن ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني من سجناء اﻷمن المحتجزين في مراكز الاعتقال الاسرائيلية.
    Soixante-six soldats israéliens et six civils, dont un enfant et un étranger, ont été tués, et 250 civils israéliens et 450 soldats ont été blessés. UN وقُتل ستة وستون جنديا إسرائيليا وستة مدنيين، بمن فيهم طفل وأحد الرعايا الأجانب، وجُرح 250 مدنيا إسرائيليا و 450 جنديا.
    En Israël, six Palestiniens avaient été tués par les forces de sécurité et un Palestinien par des citoyens israéliens. UN وفــي اسرائيــل، قتل ٦ فلسطينيين على يد قوات اﻷمن وفلسطيني واحد على يد مواطنين اسرائيليين.
    Les délégués israéliens et arabes auraient commencé le débat sur l'ampleur du problème. UN وقد ذكر أن اسرائيل والوفود العربية قد بدأت محادثات حول نطاق المشكلة.
    Silmi a eu les jambes et les bras brisés par des israéliens qui l'ont violemment frappé à coups de barres de métal. UN وكان سليم قد اصيب بكسور في ساقيه وذراعيه عندما هاجمه الاسرائيليون بقضبان معدنية وضربوه ضربا مبرحا أثناء هجومهم عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد