ويكيبيديا

    "la cohérence et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتساق
        
    • تماسك
        
    • والاتساق
        
    • واتساقها
        
    • تساوق
        
    • الاتساق والقابلية
        
    • اتساقا وقيمة
        
    • التماسك والتوافق
        
    • الاتساق وقابلية
        
    • متسقاً وقابلاً
        
    • الاتساق والتماسك
        
    • الاتساق والتنسيق
        
    • الاتساق وزيادة
        
    • للاتساق
        
    • الاتساق وأوجه
        
    L'une des grandes questions était la cohérence et la coordination des politiques macroéconomiques des principaux pays avancés. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو.
    D'autres ont estimé que le plan devrait servir à renforcer la cohérence et l'efficacité de l'assistance fournie à l'Afrique par les organisations du système. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    Le renforcement des mécanismes du Secrétariat dans ce domaine serait également de nature à améliorer la cohérence et la coordination des activités opérationnelles. UN وإن تماسك وتنسيق اﻷنشطة التشغيلية سيتعززان على نحو ملائم من خلال تعزيز الوظيفة ذات الصلة في اﻷمانة العامة.
    Les délais d'exécution du plan de compression des effectifs étaient insuffisants pour en assurer l'équité, la cohérence et la transparence. UN لم يكن الإطار الزمني لتنفيذ عملية تقليص عدد الموظفين كافيا لكفالة الإنصاف والاتساق والشفافية
    :: De renforcer la coordination, la cohérence et l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale; UN :: تحسين تنسيق الحوكمة واتساقها وفعاليتها لصالح الصحة العالمية
    Les politiques macroéconomiques ne peuvent aboutir que si la gouvernance du système financier international est marquée au coin de la cohérence et de l'équité. UN ولا يمكن أن تنجح سياسات الاقتصاد الكلي إلا إذا كان هناك تساوق وإنصاف في الإدارة العامة للنظام المالي الدولي.
    Ces lignes directrices fixent des délais indicatifs pour les examens afin de garantir la cohérence et l'efficacité du processus d'examen. UN وتحدِّد المبادئ التوجيهية مهلاً زمنية إرشادية للاستعراضات القطرية من أجل ضمان اتساق وكفاءة عملية الاستعراض.
    Améliorer la cohérence et la coordination du financement des mesures prises pour faire face aux changements climatiques, y compris en procédant à des analyses et à l'échange d'informations UN تحسين اتساق وتنسيق تنفيذ تمويل مكافحة تغير المناخ، بما يشمل التحليلات وتقاسم المعلومات
    Il serait possible d'accroître la cohérence et la fiabilité des données en améliorant la méthodologie et les procédures communes de collecte des données et en publiant des métadonnées. UN ويمكن تحسين اتساق البيانات وموثوقيتها باستخدام منهجية محسّنة واتباع إجراءات موحدة لجمع البيانات ونشر بيانات وصفية.
    Nous devons dès lors penser à la cohérence et à l'efficacité du système dans son ensemble et veiller au renforcement des systèmes de santé. UN ولذلك من الضروري أن نفكر في اتساق وفعالية النظام برمته وكفالة تعزيز النظم الصحية.
    L'un des principaux problèmes pour garantir l'efficacité de l'aide internationale dans ces situations concerne la cohérence et la coordination des efforts internationaux. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه ضمان فعالية المعونة الدولية هو كفالة اتساق الجهود الدولية وتنسيقها.
    À cet égard, la communication et la coordination stratégiques sont indispensables à la cohérence et au succès de ces efforts. UN وفي هذا الصدد، تـُعدّ الاتصالات وعمليات التنسيق الاستراتيجية حاسمة الأهمية لتحقيق اتساق تلك الجهود ونجاحها.
    Il importe d'accroître la cohérence et l'influence de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social dans les domaines économique et social. UN إن تعزيز تماسك وتأثير الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي.
    Il faut s'appuyer sur ce concept pour améliorer la cohérence et renforcer les liens entre l'action humanitaire et le travail de développement. UN وتنبغي الاستفادة من ذلك المفهوم من أجل تعزيز تماسك الروابط بين العمل الإنساني والعمل الإنمائي.
    De plus, il n'avait pas été établi de mandat distinct pour chacune des fonctions du Fonds afin de garantir la clarté, la cohérence et l'efficience des activités de gestion. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم وضع اختصاصات منفصلة لكل وظائف الصندوق لكفالة الوضوح والاتساق والكفاءة في الأنشطة الإدارية.
    :: D'examiner le rôle de l'État et des autres parties prenantes dans le renforcement de la coordination, de la cohérence et de l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale; UN :: النظر في دور الدولة والجهات المعنية الأخرى في تحسين تنسيق الحوكمة واتساقها وفعاليتها لصالح الصحة العالمية
    Le secrétariat a été prié de faire le nécessaire pour assurer la cohérence et l’exactitude technique des versions du guide législatif dans les différentes langues. UN وطلب الى اللجنة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تساوق مختلف الصيغ اللغوية للدليل التشريعي وكفالة دقتها الفنية.
    Pour garantir la cohérence et la prévisibilité, il était essentiel que les entreprises disposent d'informations préalables pour pouvoir planifier et que les acteurs soient traités sur un pied d'égalité. UN ولتحقيق الاتساق والقابلية للتنبؤ تعتبر المعلومات المسبقة المتعلقة بأغراض التخطيط الذي تتوخاه الشركة عنصراً حاسماً شأنه كشأن المساواة في معاملة أصحاب المصلحة.
    la nécessité d'assurer la cohérence et des synergies entre les processus et les institutions existants ; UN الحاجة إلى ضمان التماسك والتوافق النشاطي فيما بين العمليات والمؤسسات الحالية؛
    Il est donc recommandé que les plans de continuité des opérations s'appliquent à l'échelle de toute l'Organisation et de mettre un mécanisme de supervision et de contrôle en place pour assurer la cohérence et l'interopérabilité des opérations. UN ولذلك أوصي بأن يشمل نطاق خطط استمرارية الأعمال المنظمة برمتها، وبإنشاء آلية للرقابة والتحكم لكفالة الاتساق وقابلية التبادل.
    Il importe néanmoins, quelles que soient les catégories utilisées, qu'elles soient appliquées à l'ensemble de l'organisation pour assurer la cohérence et la comparabilité des évaluations de risques, et permettre de les agréger et de les analyser utilement. UN ومع ذلك، من المهم، أياً كانت الفئات المستخدمة، تطبيقها على كل المنظمة لكي يكون تقييم المخاطر متسقاً وقابلاً للمقارنة، بحيث يتم تجميع البيانات وتحليلها بصورة هادفة.
    Tout d'abord, la cohérence et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux doivent être encouragées pour appuyer le développement. UN أولا، يجب تعزيز الاتساق والتماسك في النظم النقدية، والمالية والتجارية الدولية بهدف دعم التنمية.
    Il engage également l'État partie à renforcer la cohérence et la coordination des plans, programmes et politiques visant à mettre en œuvre la Convention dans son ensemble. UN كما تحثها على تعزيز الاتساق والتنسيق فيما يتعلق بالخطط والبرامج والسياسات الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية برمتها.
    Mais cette évolution positive exige bien entendu d'améliorer la cohérence et d'accroître la collaboration et la coordination. UN غير أن هذا التوجه الإيجابي سيتطلب، بطبيعة الحال، تحسين الاتساق وزيادة التعاون والتنسيق.
    Rendre compte par écrit des modalités de sélection suivies pour recruter sur des contrats de louage de services, afin d'en garantir la cohérence et la transparence UN أن تُوثق بشكل واضح عملية الانتقاء المتبعة في تعيين الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ضمانا للاتساق والشفافية
    18A.25 L'un des éléments importants de la restructuration consiste à recentrer les activités des sous-programmes - pris individuellement et dans leur ensemble - afin d'assurer la cohérence et les complémentarités au sein du programme. UN 18 ألف-25وتشمل السمات الرئيسية الأخرى لإعادة الهيكلة إعادة تنظيم الأنشطة داخل البرامج الفرعية وعبرها لكفالة الاتساق وأوجه التكامل في البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد