Un nouveau Directeur de l'administration a été nommé à la Direction de la police, ce qui devrait améliorer le fonctionnement de la police. | UN | وقد عُين مدير إداري جديد في إطار مديرية الشرطة الوطنية الهايتية، وهو تطور من المرجح أن يحسن أداء تلك المؤسسة. |
Parmi les Directions que compte ce Ministère, figure la Direction de la Planification Familiale. | UN | من بين المديريات التي تتألف منها وزارة الصحة مديرية تنظيم الأسرة. |
Recherche la Direction de la gestion des ressources du Ministère de la pêche entreprend des recherches dans plusieurs domaines. | UN | تضطلع مديرية إدارة الموارد في وزارة صيد الأسماك والموارد البحرية بطائفة من أنشطة البحوث البحرية. |
De plus, une assistance a été fournie pour l'ouverture d'un centre opérationnel d'urgence national de la Direction de la protection civile à Port-au-Prince. | UN | وفضلاً عن ذلك، جرى توفير الدعم لافتتاح المركز القومي للعمليات الطارئة التابع لمديرية الحماية المدنية في بورت أو برانس. |
Les tribunaux du travail et la Direction de la prévention et du règlement des différends peuvent connaître des affaires concernant spécifiquement les questions relatives au travail. | UN | ويمكن لمحاكم العمل ومديرية منع المنازعات وتسويتها أن تنظر في الدعاوي التي ترفع إليها فيما يتعلق بقضايا العمل بوجه خاص. |
la Direction de la criminalité organisée a été en partie transférée. | UN | أما المديرية المعنية بالجريمة المنظمة فقد انتقلت بشكل جزئي. |
164. La démilitarisation de la Direction de la police nationale, recommandée par M. Tomuschat, a eu lieu en août 1993. | UN | ٤٦١- ونفذ في آب/أغسطس ٣٩٩١ نزع الصفة العسكرية عن مديرية الشرطة الوطنية، وفقا لتوصية البروفيسور توموشات. |
la Direction de la police a adopté le Manuel sur la procédure de signalement des infractions pénales ayant trait à la corruption et sur la protection des personnes qui dénoncent de telles infractions. | UN | واعتمدت مديرية الشرطة دليل إجراءات الإبلاغ عن الأفعال الجرمية المنطوية على عناصر فساد وحماية المبلِّغين عنها. |
D'autres tirs à balles réelles venant de la Direction de la poste et d'immeubles adjacents des services de sécurité ont rapidement suivi. | UN | وتبع ذلك على وجه السرعة المزيد من إطلاق النار بذخيرة حية من ناحية مديرية البريد ومباني الأمن المجاورة. |
la Direction de la police nationale et la direction des services de police des comitats ont établi leurs règles internes pertinentes. | UN | وتولت مديرية الشرطة الوطنية ودوائر شرطة المقاطعات وضع قواعدهما الداخلية ذات الصلة بهذا الموضوع. |
la Direction de la police a mené une série d'actions dans le cadre de ses activités habituelles et de la mise en œuvre des mesures indiquées dans le plan national. | UN | وقامت مديرية الشرطة بسلسلة من الأنشطة، في نطاق أنشطتها العادية وفي سياق تنفيذ التدابير المستمدة من الخطة الوطنية. |
À la demande de l'Office public de lutte contre la traite des êtres humains, la Direction de la police a nommé en son sein un coordonnateur chargé de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وبناءً على طلب من مكتب مكافحة الاتجار بالبشر قامت مديرية الشرطة بتعيين منسِّق لمكافحة الاتجار بالبشر في المديرية. |
la Direction de la Santé prendra des mesures pour renforcer les compétences linguistiques et culturelles du personnel des services de santé. | UN | وستنفذ مديرية الصحة تدابير لتعزيز الكفاءة اللغوية والثقافية لدى العاملين في مؤسسات الصحة. |
Les policiers ont été accusés par la Direction de la Police du Kosovo de ne pas avoir arrêté le groupe et d'avoir montré peu d'empressement dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وأنحت مديرية شرطة كوسوفو باللائمة على ضباط شرطة كوسوفو المحليين لعدم وقف الجماعة ولإبداء تردد في القيام بواجباتهم. |
Depuis 1998 à ce jour, chef de la Direction de la recherche et des publications de la faculté de médecine de l'Université du Nigéria. | UN | يشغل منذ عام 1998 حتى تاريخ اليوم منصب المدير الرائد لمديرية البحث والنشر، كلية الطب، جامعة نيجيريا. |
Le secrétariat permanent est dévolu à la Direction de la Promotion de la Femme. | UN | ويُعهد بالأمانة الدائمة لمديرية النهوض بالمرأة. |
UNITED jouit du statut consultatif auprès du Conseil de l'Europe et est membre du Conseil consultatif de la Direction de la jeunesse du Conseil de l'Europe. | UN | ولمنظمة الوحدة مركز استشاري لدى مجلس أوروبا، وهي عضو في المجلس الاستشاري لمديرية الشباب التابعة لمجلس أوروبا. |
la Direction de la sécurité publique est le département chargé de ces questions. | UN | ومديرية الأمن العام هي الإدارة المسؤولة في هذا الصدد. |
:: L'obligation de déclarer à la Direction de la répression du blanchiment des capitaux les opérations d'un certain montant et certains types de transaction; | UN | :: الالتزام بإبلاغ الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال ببعض المعاملات المعينة حسب حجمها ونوعها. |
Le Centre de situation de la Direction de la police des frontières est joignable 24 heures sur 24. | UN | ويمكن الاتصال بمركز الحالات الطارئة بمديرية شرطة الحدود على مدار الساعة. |
Les principaux paramètres du transfert de nos gardes frontière avaient fait l'objet de discussions préalables avec la Direction de la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie. | UN | وقد جرت مناقشات تمهيدية مع قيادة بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي في جورجيا، بشأن الجوانب الرئيسية في عملية نقل حرس حدودنا. |
315. À cet égard, il convient aussi de mentionner le programme réalisé par la Direction de la justice des mineurs. | UN | 315 - ويجدر بالذكر أيضا في هذا الصدد البرنامج الذي اضطلعت به الإدارة المعنية بقضاء الأحداث. |
Membre fondateur de l'Amicale des magistrats du Maroc, il était chargé de la Direction de la revue de cette association professionnelle de 1961 à 1985. | UN | وعندما كان عضوا مؤسسا لودادية قضاة المغرب، أُسند إليه في الفترة من 1961 إلى 1985 منصب مدير المجلة التي تصدر عن هذه الجمعية المهنية. |
la Direction de la MINUK a été saisie de 28 000 plaintes, dont seules quatre ont reçu un règlement à ce jour. | UN | وتلقت إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو 000 28 شكوى، أمكن حتى يومنا هذا تسوية أربع منها فقط. |
Il y avait de la part de la Direction de la police une prise de conscience de plus en plus nette de la nécessité d'améliorer la façon dont les enfants des rues étaient traités dans les grandes villes. | UN | ويتزايد الوعي لدى قيادة الشرطة بضرورة تحسين طريقة التعامل مع أطفال الشوارع في المدن الكبرى. |
Le Comité a constaté que le niveau des stocks de rations de la MONUC était géré avec le tableur Excel au lieu du système Galileo, dont les capacités étaient limitées, d'après la Direction de la Mission. | UN | لاحظ المجلس أن البعثة تحتفظ بأرصدة المخزون من حصص الإعاشة في جداول بيانات برنامج إكسيل خارج نظام غاليليو لأن قدرة ذلك النظام محدودة، وفقا لتبرير الإدارة. |
Le 24 décembre 1992, le gouvernement a répondu qu'une enquête avait mis en lumière de graves écarts de conduite de la part des fonctionnaires mis en cause et qu'il avait été recommandé d'engager des poursuites contre deux employés de la Direction de la répression. | UN | وفي ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ ردت الحكومة بأنه اتضح من التحقيق أن الموظفين المعنيين قد ارتكبوا زلات خطيرة وأن توصية صدرت باتخاذ اجراء ضد اثنين من موظفي ادارة التنفيذ. |
La campagne de recrutement de civils menée dans tout le Kosovo s'est déroulée du 21 janvier au 14 février sous la Direction de la KFOR. | UN | 15 - وقد نظمت حملة في جميع أنحاء كوسوفو لتوظيف المدنيين في قوة شرطة كوسوفو من 21 كانون الثاني/يناير إلى 14 شباط/فبراير، بقيادة القوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
la Direction de la mobilisation des ressources, une section de la Division des partenariats stratégiques, est dirigée par un directeur et un directeur adjoint. | UN | يرأس مديرٌ ونائبٌ له فرع تعبئة الموارد، وهو قسم تابع لشعبة الشراكة الاستراتيجية. |