ويكيبيديا

    "la france" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فرنسا
        
    • وفرنسا
        
    • لفرنسا
        
    • الفرنسية
        
    • الفرنسي
        
    • بفرنسا
        
    • الفرنسيين
        
    • فرنسية
        
    • ولفرنسا
        
    • ففرنسا
        
    la France s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. UN وتود فرنسا أن تضم صوتها إلى البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي.
    Son Excellence Pascal Canfin, Ministre délégué au développement de la France UN سعادة السيد باسكال كانفان، الوزير المنتدب للتنمية في فرنسا
    Deuxièmement, la prise en compte de la France voisine imposerait une redéfinition des notions de dépenses locales et dépenses non locales. UN وثانيا، يتطلب إدراج مناطق فرنسا المجاورة في هذا التصنيف إعادة تعريف مفهومي المصروفات المحلية والمصروفات غير المحلية.
    Cependant, au cours de la procédure, il est apparu que le requérant avait un visa valable pour la France. UN مع ذلك، وخلال الإجراءات، تبين أن صاحب الشكوى يملك تأشيرة دخول إلى فرنسا نافذة المفعول.
    La Belgique et la France étant parties au Statut de Rome, leurs nationaux relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. UN فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Cependant, au cours de la procédure, il est apparu que le requérant avait un visa valable pour la France. UN مع ذلك، وخلال الإجراءات، تبين أن صاحب الشكوى يملك تأشيرة دخول إلى فرنسا نافذة المفعول.
    La transposition de ce mécanisme à plus large échelle, en particulier au niveau européen, est une priorité pour la France. UN وتشكل محاكاة هذه الآلية على نطاق أوسع، ولا سيما على الصعيد الأوروبي، أولوية من أولويات فرنسا.
    la France contribue à la rédaction des normes de sûreté de l'AIEA : UN تساهم فرنسا في صياغة معايير الأمان المعتمدة لدى الوكالة على النحو التالي:
    la France continue d'exercer des compétences de pleine souveraineté sur la Nouvelle-Calédonie, un point qui mériterait une attention particulière de la communauté internationale. UN وأكد أن فرنسا تواصل ممارسة سلطات السيادة الكاملة في بلده، وهي مسألة ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر فيها عن كثب.
    la France maintient toujours aujourd'hui une surveillance radiologique et géomécanique des atolls. UN وإلى اليوم، لا تزال فرنسا تُخضع الجزيرتين المرجانيتين لمراقبة إشعاعية وجيوميكانيكية.
    :: la France participe activement aux régimes internationaux de contrôle dans le domaine nucléaire UN تشارك فرنسا مشاركة نشطة في أنظمة المراقبة الدولية في المجال النووي
    En 2012, la France a signé deux déclarations parallèles avec la Mongolie sur le statut exempt d'armes nucléaires de ce pays. UN وفي عام 2012، وقعت فرنسا مع منغوليا على إعلانين متوازيين بشأن وضع هذا البلد الخالي من الأسلحة النووية.
    À cet égard, la France dispose d'un large savoir-faire nucléaire dont bénéficient de nombreux pays dans les domaines suivants : UN وفي هذا الصدد، تحظى فرنسا بخبرة كبيرة في مجال الطاقة النووية تستفيد منها بلدان عديدة في المجالات التالية:
    la France maintient toujours aujourd'hui une surveillance radiologique et géomécanique des atolls. UN وإلى اليوم، لا تزال فرنسا تُخضع الجزر المرجانية لمراقبة إشعاعية وجيوميكانيكية.
    :: la France s'est également volontairement engagée à transmettre des informations complémentaires à l'AIEA : UN :: علاوة على ذلك، التزمت فرنسا بشكل طوعي بتقديم معلومات إضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية:
    la France contribue à la rédaction des normes de sûreté de l'AIEA : UN تساهم فرنسا في صياغة معايير الأمان المعتمدة لدى الوكالة على النحو التالي:
    la France devrait présenter un document pour faire des propositions concrètes. UN وستقدم فرنسا وثيقة تتضمن اقتراحات محددة بشأن هذا اﻷمر.
    Parce qu'elle croit en leur mission, la France veut une Organisation des Nations Unies forte et efficace. UN وحيث أن فرنسا تؤمن برسالة اﻷمم المتحدة، فهي تريد لها أن تكون منظمة قوية وفعالة.
    Il ne préjuge pas de l'approbation de leur contenu par l'Australie, les États-Unis, la France ou tout autre État Membre. UN ولا تحدد الورقة مسبقا مسألة الموافقة على محتواها من جانب أستراليا وفرنسا والولايات المتحدة أو أي دولة عضو أخرى.
    la France entend contribuer activement aux discussions que notre assemblée générale consacrera à ce sujet. UN وفرنسا تعــتزم المشاركــة بشــكل نشط في مناقشات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    :: Depuis la suppression des missiles du plateau d'Albion, la France n'a plus de moyens en alerte haute permanente; UN منذ إزالة الصواريخ من هضبة ألبيون، لم يعد لفرنسا وسائل تمكنها من البقاء في حالة تأهب قصوى دائمة؛
    Le représentant de la France corrige la version française du texte. UN وأدخل ممثل فرنسا تصويبات على النسخة الفرنسية من النص.
    La majorité des Français s'oppose également au programme d'essais de la France dans le Pacifique Sud. UN كما أن أغلبية الشعب الفرنسي تعارض برنامج التجارب الذي تضطلع به فرنسا في جنوب المحيط الهادئ.
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande (groupe CANZ) accueillent favorablement cette arrestation et félicitent la France des mesures qu'elle a prises. UN وترحب كندا وأستراليا ونيوزيلندا بذلك، وتشيد بفرنسا على الإجراءات التي اتخذتها.
    Il est donc difficile de comprendre en quoi les restrictions apportées uniquement à la liberté de religion des citoyens français sont nécessaires pour rendre la France plus sûre. UN ويصعب بالتالي على المرء أن يفهم ضرورة القيود المفروضة فقط على حرية المواطنين الفرنسيين الدينية لجعل فرنسا أكثر أمناً.
    Pour suivre ces initiatives, la France s'est en outre dotée d'un Comité scientifique français sur la désertification. UN ولمتابعة هذه المبادرات، أنشأت فرنسا، فضلاً عن ذلك، لجنة علمية فرنسية بشأن التصحر.
    la France est aussi très présente en Indonésie dans le domaine des télécommunications, dont une partie a été fournie à l'armée indonésienne. UN ولفرنسا أيضا تواجد قوي في اندونيسيا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي زود الجيش الاندونيسي بجزء منها.
    la France est convaincue du rôle essentiel que peut jouer ce mécanisme pour une amélioration universelle de la situation des droits de l'homme. UN ففرنسا مؤمنة بالدور الرئيسي الذي يمكن أن تؤديه هذه الآلية في تحسين حالة حقوق الإنسان في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد