ويكيبيديا

    "la nouvelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجديدة
        
    • الجديد
        
    • الخبر
        
    • حديثا
        
    • الأخبار
        
    • جديدا
        
    • الناشئ
        
    • حديثاً
        
    • نيو
        
    • الاخبار
        
    • الجديده
        
    • أنباء
        
    • جديداً
        
    • الجديدين
        
    • عملية إعادة
        
    :: L'Australie a été le premier État Membre à verser une contribution à la nouvelle entité ONU-Femmes. UN :: فقرة صفحة 13كانت استراليا أول دولة عضو تقدم مساهمة لهيئة الأمم المتحدة الجديدة للمرأة.
    Déclaration présentée par la nouvelle association des femmes japonaises, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La question reste de savoir si la nouvelle date limite sera jugée suffisamment crédible pour favoriser le déblocage longtemps attendu. UN والسؤال المطروح هو معرفة ما إذا كانت المهلة الجديدة كافية لحفز التحرك الذي تمس الحاجة إليه.
    la nouvelle disposition de l'OCDE n'autoriserait toutefois pas l'imposition à la source de ces paiements. UN بيد أن الحكم الجديد في الاتفاقية النموذجية للمنظمة لن يسمح بفرض ضريبة المنبع على هذه المدفوعات الافتراضية.
    de promouvoir la démocratie, la participation politique et la transparence pour éclairer la nouvelle voie développementiste suivie par l'État. UN `4 ' تعزيز الديمقراطية والمشاركة السياسية والشفافية للاستنارة بها في تشكيل النهج الإنمائي الجديد الذي تتبعه الدولة؛
    la nouvelle loi sur la procédure pénale prévoit une durée plus brève: un mois. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على فترة أقصر تبلغ شهرا واحدا.
    Les nouveaux programmes de pays comme les plus anciens ont été examinés et adaptés à la nouvelle orientation stratégique. UN وقد بدأ العمل على استعراض البرامج القطرية الجديدة والجارية ومواءمتها حسب التوجه والتركيز الاستراتيجيين المنقحين.
    Il est réjouissant de constater que la constitution intérimaire de la nouvelle Afrique du Sud comprend une charte des droits. UN وممـــا يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن الدستور المؤقت لجنوب افريقيا الجديدة يتضمن قانونا بشأن الحقوق.
    la nouvelle base des Nations Unies à Brindisi est particulièrement importante à cet égard. UN ولقاعدة اﻷمم المتحدة الجديدة في برنديزي أهمية خاصة في هذا المضمار.
    Nous espérons avoir une coopération dans tous les domaines avec la nouvelle Russie démocratique. UN ونحن نتطلع إلى التعاون في جميع المجالات مع روسيا الديمقراطية الجديدة.
    Nous pensons que le boycott entrave inutilement le développement économique de la région et pourrait, en particulier, freiner tout développement de la nouvelle administration palestinienne. UN إننا نعتقد أن المقاطعة تحد من التنمية الاقتصادية في المنطقة دون داع، بل وقد تقيد من تطور اﻹدارة الفلسطينية الجديدة.
    Ce dernier avait été établi pour financer les coûts de démarrage et de transition de la nouvelle administration palestinienne. UN وقد أنشئ هذا الصندوق اﻷخير لدعم تكاليف البدء في الادارة الفلسطينية الجديدة وتكاليف المرحلة الانتقالية.
    Nous invitons ces peuples à nous rejoindre pour construire et consolider la nouvelle Europe. UN وندعو هذه الشعوب للانضمام إلينا من أجل بناء أوروبا الجديدة وتوحيدها.
    Une fois en vigueur, la nouvelle loi contre la corruption éliminera la présomption de nullité, et le contrat sera annulé par décision administrative ou judiciaire. UN وسيلغي قانون مكافحة الفساد الجديد بعد دخوله حيز التنفيذ افتراض البطلان، ليتم إبطال العقد بقرار إداري أو قرار من محكمة.
    Ce nombre comprend 93 localités ayant déjà des noms bilingues, conformément à la nouvelle loi. UN ويشمل هذا العدد 93 مستوطنة هي ثنائية اللغة بالفعل، وفقا للقانون الجديد.
    la nouvelle situation avait limité la marge d'action dont avaient besoin les pays en développement pour relever les défis de leur développement. UN وقد حد هذا الوضع الجديد من حيز السياسات الذي تحتاج إليه البلدان النامية للتصدي للتحديات القائمة في مجال التنمية.
    L'étude devrait servir de base à l'élaboration d'une politique générale de la concurrence et de la nouvelle loi. UN وينبغي أن تشكل الدراسة الأساس الذي يقوم عليه إعداد سياسة شاملة بشأن المنافسة وفي خاتمة المطاف إعداد القانون الجديد.
    la nouvelle Constitution doit accorder une place privilégiée au droit à l'éducation, en reconnaissant son importance primordiale. UN ويجب أن يعطي الدستور الجديد مكانة مميزة للحق في التعليم من خلال الاعتراف بأهميته الرئيسية.
    Les tribunaux suédois ont compétence universelle pour juger des crimes visés dans la nouvelle loi. UN وتمارس المحاكم السويدية الولاية القضائية العالمية على الجرائم التي يشملها القانون الجديد.
    Observation: la nouvelle constitution contiendra des dispositions à cet effet. UN ملحوظة: سيُنظر في ذلك في إطار الدستور الجديد.
    Peut-être que vous pourriez m'expliquer pourquoi chaque personne à qui j'ai appris la nouvelle a commencé par me répondre : Open Subtitles أتفهم ربما أنت الشخص الذي يمكنه أن يشرح لي لم أغلب الناس الذين نقلت الخبر إليهم
    Une centaine de partis politiques ou de groupes sont représentés à la nouvelle Assemblée nationale, où siègent également 16 candidats indépendants. UN ويمثَل مائة من الأحزاب والتجمعات السياسية، بما في ذلك 16 مرشحا مستقلا، في الجمعية الوطنية المنتخبة حديثا.
    C'est normal. Merci de m'avoir laissée être la première à annoncer la nouvelle à sa femme. Open Subtitles بالتأكيد شكراً لكم لانكم سمحتم لي أن أكون من ينقل الأخبار إلى زوجته
    Aujourd'hui, il est nécessaire d'accroître l'efficacité sur le marché du travail car la nouvelle économie requiert un nouveau type de main-d'œuvre qualifiée. UN واليوم، من الضروري زيادة كفاءة سوق العمل، لأن الاقتصاد الجديد يتطلب جيلا جديدا من الموظفين المهرة.
    2011/23 Réponse à la nouvelle demande de communication de plus amples informations sur les rapports d'audit interne UN الاستجابة للطلب الناشئ للكشف عن المزيد من المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Il donne plus d'indépendance à la nouvelle CNDH. UN إذ يمنح المزيد من الاستقلالية للجنة المنشأة حديثاً.
    dans le journal de la nouvelle Angleterre, ou rester chic et le peindre sur votre voiture. Open Subtitles في مجلة نيو انغلاند او ان ابقى راقيا وان ارش طلاء على سيارتك
    De toute façon, je ne veux pas de cet argent. Merci pour la nouvelle, mec. Open Subtitles أنا لا أريد ماله , على أيّ حال شكراً على هذه الاخبار
    Et quand la nouvelle ne marche pas, tu recycles les anciennes. Open Subtitles و عندما تفشل العلاقه الجديده تعيد تدوير العلاقات القديمه
    Cette explication n'est guère convaincante étant donné que la nouvelle de l'accident, qui s'était produit 45 minutes auparavant, n'avait pas encore été annoncée. UN وهو تفسير يصعب الاقتناع به، ﻷن أنباء الحادث الذي وقع قبلها بحوالي ٤٥ دقيقة لا غير، لم تكن قد أذيعت بعد.
    Le Comité se penchera sur la nouvelle structure en 2012. UN عُلم، وسيستعرض المجلس تكراراً جديداً للبيانات المالية في 2012
    Le Brésil a évoqué les préoccupations exprimées au sujet de la nouvelle Constitution et de la nouvelle loi sur les médias et demandé si le Gouvernement envisageait de réviser la seconde en conséquence. UN وأشارت إلى الشواغل المُعرَب عنها بخصوص الدستور وقانون وسائط الإعلام الجديدين وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفكر في مراجعة قانون وسائط الإعلام في ضوء تلك الشواغل.
    Il souligne que la mise en œuvre des résultats de la révision du classement des postes doit se poursuivre progressivement de manière à assurer la viabilité de la nouvelle structure des postes. UN وهي تشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ عملية إعادة التصنيف على نحو متدرج، بما يضمن استمرار سلامة الهيكل الجديد للوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد