Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire | UN | الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي |
Les politiques d'encouragement de l'artisanat développeront sans doute aussi l'emploi des femmes dans la petite industrie. | UN | ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة. |
Mon pays, la République dominicaine, partage le territoire de la petite île caraïbe Hispaniola avec Haïti. | UN | يشاطر بلدي، الجمهورية الدومينيكية، هايتي جزيرة هسبانيولا الصغيرة الواقعة في منطقة البحر الكاريبي. |
Une corrélation a été établie entre accès à une éducation dès la petite enfance et taux ultérieurs moindres de violence et de criminalité. | UN | وإضافة إلى ذلك، أثبت التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة أن لـه صلة بتدني معدل العنف والجريمة في المستقبل. |
Le Programme de services intégrés pour le développement de l'enfance est axé sur les soins à la petite enfance et l'éducation préscolaire. | UN | ووضعت خطة للخدمات المتكاملة لنماء الطفل تركز على الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Je suppose que je te vois encore comme la petite fille de six ans qui chante Double Dutch Bus. | Open Subtitles | أعتقد أنني ما زلت أراك تلك الفتاة التي عمرها 6 سنوات التي تغني أغنية الحافلة |
Étant donné la petite taille du pays, la densité de la population et sa diversité, tout acte ou tout discours d'un groupe de personnes risque d'avoir un impact sur d'autres groupes. | UN | إن صغر حجم سنغافورة وكثافتها السكانية المرتفعة وشدة تنوعها أمور تعني أن ما يصدر من أفعال أو خطابات من فئة من الشعب قد يكون له تأثيره في الفئات الأخرى. |
- C'est qui, la petite fille ? Présente-moi tes excuses. | Open Subtitles | من هو الطفلة الصغيرة الآن؟ اعتذر لي الآن |
Mais je ne supporte pas l'idée de voir la petite endurer la même chose. | Open Subtitles | لكنني لا أستطيع احتمال فكرة أن تلك الصغيرة تمر بنفس الشيء. |
Ça pourrait être la petite dame t'appelant pour resserrer ta laisse. | Open Subtitles | ربما تكون السيدة الصغيرة التي تتصل كي تكبح جماحك |
Bon ! Tu vois, la petite languette au bout du fil ? - Oui. | Open Subtitles | الآن، هل ترى تلك العلامة الشريط الصغيرة على طرف الكابل هنا؟ |
la petite Demoiselle aux cheveux jaunes n'est pas un vrai Schtroumpf. | Open Subtitles | السيّدة الصغيرة ذات الشعر الأشقر ليست حقًا من السنافر. |
la petite fille est sa sœur. Elle avait 8 ans. | Open Subtitles | البنت الصغيرة هي اخته كانت بعمر ثمان سنوات |
Si c'était lui qui occupait la petite pièce sous le plancher, | Open Subtitles | إذا كان هو الذى شغل الحجرة الصغيرة أسفل الأرضية |
Si sa famille s'enfuit, on aura perdu la petite pour toujours. | Open Subtitles | ان ابتعدت عائلتها فقد خسرنا تلك الفتاة الصغيرة للأبد |
Mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance | UN | إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة |
Il note avec préoccupation également que les services d'éducation de la petite enfance manquent de personnel qualifié pour mettre en œuvre une politique tenant compte des questions de genre. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق النقص في العاملين المؤهلين لتنفيذ المنظور الجنساني في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Prise en charge et éducation de la petite enfance | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
De plus, les enfants handicapés n'ont pas accès aux services éducatifs de la petite enfance, ce qui peut réduire leurs possibilités de se développer, faute d'une intervention précoce. | UN | ويفتقر الأطفال المعوقون إلى الخدمات التعليمية في مرحلة الطفولة المبكرة، الأمر الذي قد يحدّ من فرص نموهم بسبب حرمانهم من هذه الخدمات في صغر سنهم. |
- Et une heure après, le père emmènera la petite vers sa nouvelle vie. | Open Subtitles | نعم، وبعد ساعة والد طفلكِ سيأخذ تلك الطفلة الصغيرة لحياتها الجديدة |
Une association à vocation européenne a élaboré un travail de recherche sur les albums illustrés pour la petite enfance, jusqu'à neuf ans. | UN | وأعدﱠت جمعية ذات اتجاه أوروبي استقصاء عن كتب الصور لﻷطفال الصغار حتى السن التاسعة. |
la question des îles de la Grande Tumb, de la petite Tumb et d'Abou Moussa | UN | رسائل تتعلق بمسألة جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى |
Les industries forestières, par exemple, offrent des possibilités d'emploi et de gains qui dépassent celles qui peuvent être tirées de l'agriculture de subsistance ou de la petite agriculture. | UN | فالصناعات الحرجية، على سبيل المثال، تتيح من فرص العمل والدخل أكثر مما تتيحه زراعة الكفاف أو الرزاعة على نطاق صغير. |
En raison de la diversité des questions et des problèmes que soulève la petite industrie extractive, il serait souhaitable d'effectuer des études de cas régionales. | UN | يشير التنوع الكبير في المسائل والمشاكل الناشئة من التعدين الصغير النطاق إلى ضرورة إجراء دراسات إفرادية إقليمية. |
VII. RENFORCEMENT DES CAPACITÉS EN FAVEUR DE la petite ENFANCE | UN | ثامناً - بناء القدرات من أجل الطفولة المبكرة |
Les connaissances et les compétences dans le domaine de la petite enfance ne sont pas figées, mais évoluent dans le temps. | UN | تتسم المعرفة والخبرة الفنية المتعلقتان بمرحلة الطفولة المبكرة بأنهما غير ساكنتين بل تتغيران على مر الوقت. |
la petite qui n'a d'yeux que pour toi. | Open Subtitles | تلك الفتاة الشابة في نادي الرقص لطالما كانت منجذبة إليك |
38. Affectation de ressources en faveur de la petite enfance. | UN | 38- تخصيص الموارد من أجل مرحلة الطفولة المبكرة. |
Souvent, la petite fille a été socialisée de manière à accepter son sort ou des pressions économiques et sociales l'obligent à le faire. | UN | وكثيرا ما يتم، بحلول ذلك الوقت، ترويض البنت على قبول مصيرها، أو إكراهها على ذلك في إطار ضغوط اقتصادية واجتماعية. |
Vous saviez où était la petite et vous me l'avez caché. | Open Subtitles | أنتي تعرفين بمكان الفتاة الصغيره وأخترتي ان لا تخبرينني |