ويكيبيديا

    "la programmation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرمجة
        
    • برمجة
        
    • للبرمجة
        
    • بالبرمجة
        
    • والبرمجة
        
    • وضع البرامج
        
    • ببرمجة
        
    • لبرمجة
        
    • وبرمجة
        
    • وبرمجتها
        
    • إعداد البرامج
        
    • برنامجية
        
    • في وضع برامج
        
    • جدولة
        
    • على البرامج
        
    Coordination des apports d'autres divisions du siège pour améliorer la qualité de la programmation UN تنسيق المدخلات الواردة من شعب أخرى في المقر من أجل تحسين نوعية البرمجة
    Le Fonds devrait aussi élaborer et mettre en œuvre en 2012 une formation complète sur la programmation fondée sur des données factuelles. UN وينبغي للصندوق أيضاً أن يضع وينفذ برنامجاً تدريبياً شاملاً في عام 2012 بشأن البرمجة القائمة على الأدلة. التركيز
    En outre, on lirait dans des notes détaillées certains exemples de collaboration réussie dans des domaines tels que la programmation. UN وكجزء من هذه الجهود سيتم إعداد مذكرات شاملة بشأن أمثلة ناجحة للتعاون في مجالات مثل البرمجة.
    la programmation et l'exécution des activités de coopération technique tiennent également compte des dimensions régionales et sous-régionales. UN كما تمَّت المواءمة بين برمجة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني لدى اليونيدو والأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ce montant, qui représente 12,2% des recettes provenant des contributions régulières au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. UN ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات الاشتراكات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011.
    Ils ont également recommandé que le plan se situe dans le cadre d'un Protocole sur la programmation industrielle. UN كما أوصى الاجتماع بأن ينشأ نظام البرمجة الصناعية للمجتمع الكاريبي في إطار بروتوكول خاص بالبرمجة الصناعية.
    OIT. Le Bureau de la programmation et de la gestion a la responsabilité des cinq éléments du contrôle interne. UN منظمة العمل الدولية: يضطلع مكتب البرمجة واﻹدارة بالمسؤولية عن تنفيذ جميع العناصر الخمسة للمراقبة الداخلية.
    La CESAP continuera de chercher à accélérer la programmation des fonds extrabudgétaires dans le cadre des autres programmes de donateurs. UN وستواصل اللجنة جهودها الرامية إلى ضمان البرمجة المعجلة لﻷموال الخارجة عــن الميزانية مع برامج المانحين اﻷخرى.
    La CESAP continuera de chercher à accélérer la programmation des fonds extrabudgétaires dans le cadre des autres programmes de donateurs. UN وستواصل اللجنة جهودها الرامية إلى ضمان البرمجة المعجلة لﻷموال الخارجة عــن الميزانية مع برامج المانحين اﻷخرى.
    Comme cette période est très courte, la programmation est encore relativement nouvelle dans bien des pays. UN وبالنظر لقصر هذه الفترة، لا تزال البرمجة جديدة نسبيا في العديد من البلدان.
    Tous les aspects de la programmation dans ce domaine doivent tenir compte des considérations sexospécifiques. UN ويجب أن تشمل جميع جوانب البرمجة للأعمال المتعلقة بالألغام الاعتبارات المتعلقة بالجنسين.
    Il devrait donc adopter une conception de la programmation plus stratégique et davantage centrée sur l'établissement d'alliances. UN ولذا، ينبغي للصندوق أن يعتمد نهجا في البرمجة يكون أقرب إلى الطابع الاستراتيجي ويقوم على بناء التحالفات.
    L’harmonisation des pratiques sera particulièrement importante dans le cadre de la programmation concertée, préconisée par le Secrétaire général dans son plan de réforme. UN وسيكون تنسيق الممارسات مهماً بوجه خاص في سياق البرمجة المشتركة التي يدعو إليها الأمين العام في مبادراته الإصلاحية.
    Systématiser la programmation commune pour tendre vers une plus grande efficacité UN البرمجة المشتركة، غير المحددة منهجيا، توفر احتمالات أكبر للفاعلية
    Les donateurs ne disposent pas encore de suffisamment de spécialistes à plein temps de la programmation des institutions et des capacités. UN فلا يزال لدى الجهات المانحة عدد ضئيل جدا من الموظفين بدوام كامل المتخصصين في برمجة المؤسسات والقدرات.
    Il découlerait de ces fonctions du secrétariat un rôle dans la programmation des réunions de concertations organisées dans le cadre du Mécanisme Mondial. UN ويترتب على هذه المهام المنوطة باﻷمانة دور في مجال برمجة الاجتماعات والمشاورات التي تنظم في إطار اﻵلية العالمية.
    Dans le cadre financier, leur part pourrait continuer d'être présentée en pourcentage du total prévu des ressources ordinaires disponibles pour la programmation. UN وضمن الإطار المالي، لا يزال في الإمكان التعبير عن حصتها كنسبة مئوية من مجموع الموارد العادية المتوقعة المتاحة للبرمجة.
    Constatation 11 : une approche holiste de la programmation conjointe UN المحصلة الحادية عشرة: نهج كلي مقترن بالبرمجة المشتركة
    Cette incapacité à établir un lien entre les activités de suivi et d'évaluation et la programmation est préoccupante. UN ويمثل عدم قيام اللجنة بالربط بين المراقبة والتخطيط من جانب والبرمجة من جانب آخر سببا للقلق.
    Un aspect essentiel de l'approche de la programmation fondée sur les droits était l'importance accordée au renforcement des processus participatifs. UN ومن أهم جوانب النهج القائم على حقوق اﻹنسان في وضع البرامج هو التأكيد على تعزيز العملية التشاركية في المجتمع.
    Ils ont approuvé les principes relatifs à la programmation et à l'exécution énoncés dans le plan de mise en oeuvre et l'insertion de celui-ci dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبوا ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Créer une base en vue de la programmation de la coopération industrielle internationale et en vue de la formulation de politiques nationales, au moyen d'analyses des politiques et des structures industrielles au niveau des pays et des régions. UN إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية.
    C'est pourquoi la recherche, la collecte de données, la programmation et la planification de la protection de l'environnement sont essentielles. UN ولذلك كان لا بد من البحث وجمع البيانات وبرمجة وتخطيط حماية البيئة.
    L'engagement précoce des jeunes dans la formulation, la programmation et la mise en œuvre des politiques de lutte contre la corruption a deux avantages. UN وإشراكُ الشباب في وقت مبكر في وضع سياسات مكافحة الفساد وبرمجتها وتنفيذها مفيد من ناحيتين.
    Elle a vivement déploré que, dans certains pays, la programmation ait été compliquée et perturbée par la diminution des ressources. UN وأعربت عن عميق أسفها لما لاقته بعض البلدان من مصاعب وارتباك في إعداد البرامج نتيجة لنقص الموارد.
    Les autres ont été reportés pour les besoins de la programmation. UN أما التأجيلات اﻷخرى فقد تأخرت لاعتبارات برنامجية.
    IV. Orientation de la programmation pour l'exercice biennal 2010-2011 UN رابعا- الاعتبارات الرئيسية في وضع برامج فترة السنتين 2010-2011
    Je pense également que nous devrions examiner une autre idée qui a déjà été évoquée : une plus grande souplesse dans la programmation de nos réunions. UN وأعتقد أيضا أننــا في حاجة الى النظر في فكرة أخرى ذكرت بالفعل: زيادة المرونة في جدولة اجتماعتنا.
    Cette formule présente l’avantage d’être compatible avec le maintien de la programmation existant déjà dans les langues non officielles. UN ولن تكون لهذه المقترحات أية آثار سلبية على البرامج الموجودة بغير اللغات الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد