ويكيبيديا

    "les contributions volontaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التبرعات
        
    • المساهمات الطوعية
        
    • بالتبرعات
        
    • والتبرعات
        
    • للتبرعات
        
    • تقديم تبرعات
        
    • للمساهمات الطوعية
        
    • بالمساهمات الطوعية
        
    • تبرعات مقدمة
        
    • مساهمات طوعية
        
    • التمويل الطوعي
        
    • على تبرعات
        
    • والمساهمات الطوعية
        
    • من تبرعات
        
    • تقيد تبرعات
        
    Le Centre ne peut compter que sur les contributions volontaires pour exécuter ses programmes. UN على أن المركز يعتمد فقط على التبرعات من أجل تنفيذ برامجه.
    Postes de rang supérieur approuvés en 2013 financés sur les contributions volontaires aux ressources ordinaires UN الوظائف العليا المُعتمدة عام 2013 والممولة من التبرعات المقدمة لصالح الموارد العادية
    les contributions volontaires des activités opérationnelles de développement devraient être considérées comme des obligations internationales et non comme des contributions charitables. UN وينبغي النظر الى التبرعات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أنها التزام دولي وليس صدقة.
    Certaines Parties ont estimé que les contributions volontaires des Parties non visées à l'annexe I devraient également constituer une source de financement. UN ورأت بعض الأطراف أنه يمكن اعتبار المساهمات الطوعية التي تقدمها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مصدراً من المصادر.
    les contributions volontaires sont devenues de moins en moins prévisibles. UN وقد أخذت إمكانية التنبؤ بالتبرعات تتضاءل بشكل متزايد.
    Son fonctionnement est financé par les ressources existantes du Secrétariat et par les contributions volontaires des États Membres et autres donateurs. UN ويعمل المركز على أساس الموارد المتاحة في الأمانة العامة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمانحون الآخرون.
    les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    Constatant que les contributions volontaires aux Fonds autorenouvelables des Nations Unies pour l'exploration des ressources naturelles ont diminué, UN وإذ هي على بينة من الانخفاض في التبرعات إلى صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية،
    On trouvera à l'annexe VIII une récapitulation de toutes les contributions volontaires. UN وترد في المرفق الثامن قائمة موحدة بكافة التبرعات المقدمة الى القوة.
    les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    Il recommande que dans ses prochaines propositions budgétaires, le Secrétaire général donne des renseignements détaillés sur les contributions volontaires reçues et sur leurs utilisations. UN وتوصي اللجنة بأن يكشف اﻷمين العام تماما، في سياق عرض الميزانية القادم، عما ورد من أموال التبرعات وطريقة استخدامها.
    À moyen terme, on estime que les contributions volontaires pour 1998 et 1999 se chiffreront à environ 800 millions de dollars par an. UN وفي اﻷجل المتوسط، فإنه من المتوقع أن تبلغ التبرعات لسنتي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ نحو ٨٠٠ مليون دولار سنويا.
    Quant au montant des ressources financières disponibles pour le programme, les contributions volontaires ont augmenté de 17 % environ durant l'année écoulée. UN أما بشأن مستوى الموارد المالية المتوفرة للبرنامج، فقد ازدادت التبرعات بما يقرب من ٧١ في المائة عن العام الماضي.
    les contributions volontaires d’un large éventail de donateurs ont permis d’assurer une représentation multisectorielle de la plupart des pays en développement. UN وبفضل التبرعات المقدمة من مجموعة كبيرة من الجهات المانحة أمكن تمثيل قطاعات متعددة من معظم البلدان النامية.
    Non compris les contributions volontaires en nature budgétisées d’un montant estimatif de 1 240 300 dollars. UN ولا تتضمــن التبرعات العينية المدرجة في الميزانية المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٢٤٠ ١ دولار.
    Nécessité de mieux présenter les contributions volontaires dans les rapports du Secrétaire général UN ينبغي تحسين عرض المساهمات الطوعية التي يرد ذكرها في تقارير اﻷمين العام
    On prévoit donc à ce stade d'utiliser les contributions volontaires pour financer des projets spécifiques qui viendraient en complément des travaux prévus pour le Tribunal. UN وبناء على ذلك، يعتزم حاليا استخدام المساهمات الطوعية ﻷغراض محددة تكمل عمل المحكمة كما هو منصوص عليه حاليا.
    Il espère que le groupe consultatif informel sur les contributions volontaires aidera l'Organisation à mobiliser plus de fonds. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بالتبرعات تدبير المزيد من الأموال.
    Son fonctionnement est financé par les ressources existantes du Secrétariat et par les contributions volontaires des États Membres et autres donateurs. UN ويعمل المركز على أساس الموارد المتاحة في الأمانة العامة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمانحون الآخرون.
    les contributions volontaires, ventilées par catégorie de fonds, sont indiquées à la figure 1 ci-dessous qui reflète cette hausse. UN ويقدّم الشكل 1 أدناه تفصيلا للتبرعات الواردة حسب فئة الأموال، يظهر هذه الزيادة. الشكل 1
    les contributions volontaires sous forme de fonds et de spécialistes seront encouragées. UN ويشجع المكتب تقديم تبرعات في شكل أموال وموظفين من ذوي الخبرة.
    1. Fixe pour la période 1995-1996 un objectif de 1,5 milliard de dollars pour les contributions volontaires au programme alimentaire mondial, dont un tiers au moins devrait être fourni en espèces et en services; UN ١ - تحدد رقما مستهدفا للمساهمات الطوعية لبرنامج اﻷغذية العالمي قدره ١,٥ بليون دولار للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ تشمل مبالغ نقدية و/أو خدمات لا تقل عن ثلث هذا الرقم؛
    Elle devrait être financée à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, mais les contributions volontaires devraient aussi être autorisées. UN فينبغي أن يستمر التمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية، ولكن ينبغي أيضاً السماح بالمساهمات الطوعية.
    Cette antenne emploie trois personnes et son financement a été assuré dès l'origine par les contributions volontaires du Canada et du Royaume-Uni. UN ويضم هذا المكتب، ثلاثة موظفين، ولا يزال يتلقى التمويل حصرا منذ إنشائه من تبرعات مقدمة من كندا والمملكة المتحدة.
    Il sera mis en place un mécanisme de financement conjoint approprié pour recevoir les contributions volontaires des donateurs en vue de la fourniture aux États d'une assistance en matière de recouvrement d'avoirs. UN وسوف تنشأ أداة تمويل مشتركة ملائمة لتلقي مساهمات طوعية من الجهات المانحة لتوفير المساعدة إلى الدول لاسترداد الموجودات.
    Arrangements concernant les contributions volontaires à l'appui d'activités relatives aux questions autochtones UN ترتيبات التمويل الطوعي لدعم الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية
    Quelques représentants ont souligné que les contributions volontaires des PCN ne devraient être assorties d'aucune condition. UN وشدد عدد قليل من الممثلين على عدم قبول أية شروط تفرض على تبرعات البلدان المساهمة الصافية.
    les contributions volontaires ne devraient pas toujours émaner, année après année du même petit groupe de bailleurs de fond traditionnels. UN والمساهمات الطوعية لا ينبغي أن تأتي فقط من نفس المجموعة الصغيرة من المانحين التقليديين عاما بعد عام.
    ii) les contributions volontaires annoncées par des gouvernements au Fonds de dotation sont comptabilisées comme recettes sur la base de l'engagement écrit de verser une contribution financière à un moment précis. UN ' 2` تقيد تبرعات الحكومات المعلنة لصندوق الهبات كإيرادات على أساس التزام مكتوب من المانح المتوقع بدفع تبرع نقدي في موعد محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد