ويكيبيديا

    "les demandes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلبات
        
    • الطلبات
        
    • المطالبات
        
    • بطلبات
        
    • وطلبات
        
    • بمطالبات
        
    • بالطلبات
        
    • لطلبات
        
    • مطالبات
        
    • مطالب
        
    • والطلبات
        
    • التعيينات
        
    • للطلبات
        
    • تعيينات
        
    • طلبي
        
    les demandes présentées par les détenteurs de permis de travail pour épouser des ressortissants singapouriens sont évaluées au cas par cas. UN ويجري تقييم أية طلبات تقدّم من حاملي تصريح العمل للزواج بسنغافوريين على أساس كل حالة على حدة.
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. UN وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها.
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. UN وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها.
    Parmi les changements apportés, une nouvelle disposition exige que toutes les demandes soient faites à l'étranger, auprès des représentations du Royaume-Uni. UN وشملت التغييرات شرطاً جديداً يقضي بتقديم جميع الطلبات في المراكز التابعة للمملكة المتحدة في أقاليم ما وراء البحار.
    Il a été suggéré d'inclure également dans le règlement sur la transparence des règles concernant les demandes formulées après la sentence définitive. UN كما قُدم اقترح يقضي بأن تُدرَج أيضاً في قواعد الشفافية قواعد تُعنى بتقديم الطلبات بعد صدور قرارات التحكيم النهائية.
    les demandes officielles de contingents ont été publiées dans les 5 jours suivant l'élaboration des plans militaires. UN قُدمت طلبات رسمية للحصول على تعهدات بقوات في غضون 5 أيام من إعداد الخطط العسكرية
    Deux États acceptaient que les demandes soient directement adressées à l'autorité compétente dont l'assistance était requise. UN وفي حالتين يمكن توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة إلى السلطة المختصة التي تُطلب منها المساعدة.
    les demandes d'entraide, leur but, les mesures prises pour leur exécution et autres documents pertinents doivent être tenus confidentiels. UN ويُحتَفظ بسرية طلبات الحصول على المساعدة، والغرض من المساعدة، والتدابير المتخذة لاحقا، وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    les demandes moyennement prioritaires sont liées au fonctionnement ou à la stabilité du RIT, qui peut influer sur le traitement des transactions. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر على تجهيز المعاملات.
    Malgré les demandes répétées de la famille, les autorités algériennes n'avaient jamais fourni d'information sur le sort de la victime. UN وقدّمت أسرة كمال رقيق عدة طلبات للحصول على معلومات بشأن مصيره، غير أن السلطات الجزائرية لم تستجب أبداً لطلباتها.
    Toutes les demandes de contrôle déposées par les auteurs ont été dûment examinées et ont donné lieu à une décision. UN وتم النظر في جميع طلبات أصحاب البلاغ لإجراء مراجعة رقابية وأُرسلت ردود عليها على النحو الواجب.
    Le Canada examinera les demandes de visite des Rapporteurs spéciaux au cas par cas. UN وستنظر كندا في طلبات المقررين الخاصين بشأن كل حالة على حدة.
    les demandes d'inscription faites avant cette date ne seront pas prises en compte. UN ولن يُنظَرَ في طلبات التسجيل على قائمة المتكلمين المقدَّمة قبل ذلك التاريخ.
    Examen des projets de demandes avant de présenter les demandes officielles d'entraide judiciaire UN استعراض مشاريع الطلبات قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة
    les demandes officielles sont reçues et traitées par le Bureau de l'Attorney General. UN ويتلقى مكتب النائب العام الطلبات الرسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة ويتولى معالجتها.
    La Norvège accepte les demandes en anglais, danois, suédois et norvégien. UN وتقبل النرويج الطلبات المقدمة باللغات الإنكليزية والدانمركية والسويدية والنرويجية.
    Cette commission aurait trois mois pour répondre aux recours formés contre les demandes rejetées. UN وأمام اللجنة ثلاثة أشهر للرد على الطعون المقدمة في الطلبات المرفوضة.
    Le Comité consultatif compte que toutes les demandes en instance seront réglées dans les meilleurs délais. UN واللجنة واثقة من أن تسوية جميع المطالبات غير المسددة ستتم على وجه السرعة.
    Pis encore, ils étaient évincés des marchés financiers par les demandes d'aide émanant des secteurs bancaire et industriel des pays développés. UN والأسوأ من ذلك، أن الأسواق المالية تزدحم بطلبات الدعم المالي المقدمة من قطاعات البنوك والصناعة في الاقتصادات المتقدمة.
    Le Groupe des indemnisations, du contrôle du matériel et des investigations s'occupe de toutes les demandes de remboursement à des tiers et d'indemnisation, y compris de la réforme du matériel. UN وتعنى وحدة المطالبات ومسح الممتلكات والتحريات بجميع مطالب الطرف الثالث وطلبات التعويض، بما فيها شطب الممتلكات.
    :: 113 nouvelles demandes examinées par le Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation; UN :: 113 مطالبة جديدة روجعت من قِبل المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    La Commission a rationalisé son programme de travail et décidé de s’autodiscipliner en ce qui concerne les demandes de documentation. UN وقد بسطت اللجنة جدول أعمالها وقررت أن تمارس انضباطها الذاتي فيما يتعلق بالطلبات للحصول على الوثائق.
    Le Secrétariat est donc appelé à s'assurer plus que jamais que les demandes de ressources soient pleinement justifiées. UN ولذلك، يتعين على الأمانة العامة أن تمارس المزيد من الحيطة لضمان توفر المبررات الكاملة لطلبات الموارد.
    les demandes de chaque ministère ou service gouvernemental sont examinées ci-après aux rubriques sous lesquelles elles ont été reclassées. UN وقد عُولجت مطالبات كل إدارة، كل على حدة، وفقاً للتصنيف الجديد الذي وضعه الفريق لها.
    Néanmoins, la considération majeure a jusqu’à présent été, et devrait rester, les besoins de la région tels que les traduisent les demandes des gouvernements. UN غير أن الاعتبار اﻷساسي كان، وينبغي أن يظل يتمثل في الاحتياجات المتصورة للمنطقة، التي تنعكس في مطالب الحكومات اﻷعضاء.
    les demandes en faveur de ces mesures sont aussi anciennes que le TNP lui-même. UN والطلبات المقدمة لاتخاذ هذه التدابير قديمة قدم معاهدة عدم الانتشار نفسها.
    Sur les demandes de dérogation présentées en 2007, neuf étaient pour 2009, pour un total de 529 721 tonnes. UN ومن بين التعيينات المقدمة في 2007، كانت تسعة لعام 2009 بما يبلغ مجموعه 529.721 طن.
    Un examen rapide des objections qui ont été émises par le Comité concernant les demandes fait ressortir la répartition suivante : UN وفي استعراض سريع للطلبات التي رفضتها اللجنة في هذا الاجتماع نجد ما يأتي:
    Mme Marcotte a évoqué les demandes de dérogation pour utilisations critiques sur structures et marchandises. UN 72 - ناقشت السيدة ماركوت تعيينات لأغراض الاستخدامات الحرجة للمنشآت والسلع الأساسية.
    les demandes présentées par les Comores et par Sao Tomé-et-Principe méritent également un accueil favorable. UN وأردفت قائلة إن طلبي جزر القمر وسان تومي وبرنسيبي يستحقان النظر فيهما بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد