ويكيبيديا

    "les recommandations formulées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الواردة
        
    • التوصيات المقدمة
        
    • التوصيات الصادرة
        
    • للتوصيات الواردة
        
    • بالتوصيات الواردة
        
    • التوصيات التي قُدمت
        
    • التوصيات التي صيغت
        
    • التوصيات المنبثقة
        
    • على توصيات
        
    • بالتوصيات المقدمة
        
    • التوصيات التي قدمت
        
    • للتوصيات المقدمة
        
    • من توصيات
        
    • والتوصيات المقدمة
        
    • التوصيات التي تقدمت
        
    les recommandations formulées dans le présent rapport se concentrent sur les mesures susceptibles d'être le mieux accessibles et efficaces pour les femmes pauvres. UN وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على التدابير التي يحتمل أن تكون أكثر توافرا وفعالية للنساء اللواتي يعشن في فقر.
    les recommandations formulées dans le rapport sont concrètes et réalisables. UN إن التوصيات الواردة في التقرير عملية ويمكن تنفيذها.
    les recommandations formulées au paragraphe 40 du Plan d'action de Johannesburg ont aussi été prises en compte. UN وروعي في المنهاج كذلك التوصيات الواردة في الفقرة 40 من خطة التنفيذ الصادرة في جوهانسبرغ.
    Sainte-Lucie a indiqué qu'elle avait examiné les recommandations formulées dans cet esprit. UN وأشارت سانت لوسيا إلى أنها استعرضت التوصيات المقدمة ضمن هذا الإطار.
    les recommandations formulées durant ce dialogue figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'appliquer promptement les recommandations formulées par les organes de contrôle. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة على وجه السرعة.
    Ils sont convenus de créer leur propre groupe de travail en vue d'étudier à fond les recommandations formulées dans le rapport. UN ووافقوا على إنشاء فريق عامل لإجراء تقييم شامل للتوصيات الواردة في التقرير.
    J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. UN ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه.
    les recommandations formulées dans le rapport visent à aider les États Membres à s'acquitter de cette responsabilité: UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير إلى مساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية الحاسمة الأهمية.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure de telles données annuelles détaillées, en relation avec toutes les recommandations formulées ci-après, dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه.
    les recommandations formulées dans ce rapport ne requièrent aucune action de la part du Conseil d'administration de l'UNICEF. UN لا تتطلب التوصيات الواردة في هذا التقرير قيام المجلس التنفيذي لليونيسيف باتخاذ أي إجراءات.
    3. les recommandations formulées durant le dialogue et énumérées ci-après recueillent l'adhésion du Suriname: UN 3- تحظى التوصيات الواردة أدناه التي تمت صياغتها أثناء الحوار التفاعلي بدعم سورينام:
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure de telles données annuelles détaillées, en relation avec toutes les recommandations formulées ci-après, dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه.
    les recommandations formulées pendant ce dialogue se trouvent dans la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة خلال جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    les recommandations formulées au cours du dialogue figurent au chapitre II du présent rapport. UN وترِد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    les recommandations formulées pendant le dialogue figurent dans la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    les recommandations formulées pendant le dialogue sont résumées dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة خلال جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Ayant examiné les recommandations formulées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa quinzième session, UN وقد نظر في التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة،
    L'originalité de l'étude réside dans le fait qu'elle incite les enfants à s'approprier les recommandations formulées. UN وإن الدراسة كانت أصلية في السعي لتمكين الأطفال من الشعور بملكيتهم للتوصيات الواردة فيها.
    Le présent rapport fait la synthèse des vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations formulées dans le rapport du Corps commun d'inspection. UN ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    les recommandations formulées à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار.
    Il recommande enfin à l'État partie de continuer à mettre en œuvre les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات التي صيغت في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي المعقود في عام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Des mesures ont été prises pour appliquer les recommandations formulées à cette occasion, y compris en élaborant une stratégie globale de renforcement des capacités. UN واتُّخذت إجراءات لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة لتطوير القدرات.
    les recommandations formulées par le Comité consultatif concernant les postes entraîneraient une réduction du montant prévu au titre des objets de dépense autres que les postes. UN وسيترتب على توصيات اللجنة بشأن الوظائف حدوث انخفاض في الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    On trouvera ci-après des explications complémentaires concernant les recommandations formulées aux paragraphes 31 et 46. UN وفيما يلي توضيحات إضافية تتعلق بالتوصيات المقدمة في الفقرتين 31 و 46.
    les recommandations formulées pendant le dialogue se trouvent dans la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قدمت أثناء هذا الحوار في الجزء ثانياً من هذا التقرير.
    iv) Faire connaître et respecter les recommandations formulées par les mécanismes internationaux de suivi; UN الدعاية للتوصيات المقدمة من آليات الرصد الدولية وتنفيذ هذه التوصيات؛
    les recommandations formulées figurent dans la section II du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على ما قُدم من توصيات خلال الحوار في الفرع ثانياً من هذا التقرير.
    les recommandations formulées dans le présent rapport, qui sont résumées en fin de document, sont très proches de celles qui y figuraient. UN والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق.
    Dans cette optique, les participants passeront en revue les recommandations formulées par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à sa première session. UN وسيجري في هذا السياق استعراض التوصيات التي تقدمت بها الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد