ويكيبيديا

    "mais la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولكن
        
    • غير أن
        
    • إلا أن
        
    • و لكن
        
    • لكن في
        
    • بيد أن
        
    • بل إن
        
    • ومع ذلك فإن
        
    • لكنّ
        
    • بل هو
        
    • وإنما في
        
    • بل في
        
    • لكنّي أنقلب
        
    • لكن الجزء
        
    • لكن فى
        
    Les personnes réfugiées en Syrie ont été accueillies de façon très respectueuse pendant de nombreuses décennies, mais la situation actuelle montre clairement leur vulnérabilité. UN وأضاف أن سوريا استضافت اللاجئين بطريقة محترمة للغاية لعدة عقود ولكن الوضع السائد حاليا فيها يُظهر بوضوح مدى ضعفهم.
    L'important n'est pas les gènes que nous possédons, mais la façon dont ces gènes s'expriment. UN فليس المهم ما نملكه من عوامل وراثية، ولكن المهم هو الطريقة التي تتشكل بها تلك العوامل الوراثية.
    La grande majorité ne vit pas dans les camps, préférant se réfugier dans les villages, mais la population des camps augmente également. UN وتقيم الغالبية العظمى من السوريين في مناطق تقع خارج المخيمات بين الأهالي، ولكن سكان المخيمات في تزايد أيضاً.
    mais la plupart de ces terres ne répondent pas aux besoins des peuples autochtones. UN غير أن معظم الأراضي لا تصلح لتلبية احتياجات أبناء الشعوب الأصلية.
    Dans un certain nombre de cas, plusieurs organismes de coordination avaient été établis, mais la collaboration entre eux était inégale et pas toujours efficace. UN وفي عدة حالات، أنشئت العديد من هيئات التنسيق إلا أن التعاون بينها متفاوت وغير مجدٍ في كثير من الأحيان.
    Il y a eu des complications et une autre opération, mais la maladie semble avoir disparu. Open Subtitles كان هناك تعقيدات و جراحة أخرى\ و لكن يبدو أن المرض يأخذ مجراه
    Ouais, mais la plupart du temps, c'est pour une bonne raison. Open Subtitles نعم لكن في الكثير من القضايا هُناك سببً جيد
    mais la distance n'est pas nécessairement une barrière, pour autant que nous travaillions de concert à comprendre nos différents points de vue. UN ولكن بُعد المسافة لن يمثل بالضرورة عبئاً جائراً إذا توصلنا إلى العمل معا لفهم التباينات العديدة في وجهات نظرنا.
    mais la répartition sexospécifique se révèle au niveau des filières. UN ولكن الفروق بين الجنسين تظهر على مستوى الفروع.
    Nous utiliserons la diplomatie quand nous pourrons, mais la force quand nous le devrons. UN وسنستخدم الدبلوماسية إذا استطعنا، ولكن سنستخدم القوة إذا كان لابد منها.
    Les réponses sont encore peu nombreuses et insuffisantes. mais la vie n'attend pas. UN ولكن الردود ما زالت حتى اﻵن قليلة وغير كافية والحياة لا تتوقف.
    mais la démonopolisation peut se révéler difficile au moment de la privatisation, les acheteurs potentiels risquant de réagir de façon négative. UN ولكن اجراءات تفكيك الاحتكارات ربما تعذر الاضطلاع به إبان الخصخصة بسبب ردود الفعل المعاكسة من المشترين المحتملين.
    mais la conséquence la plus horrible concerne la santé physique et psychique de la population. UN ولكن أفظع شيء هو ما يحدث ﻷفراد الشعب من الناحية الصحية والنفسية.
    Le G20 regroupe certains des principaux pays en développement, mais la vaste majorité d'entre eux en est encore exclue. UN وتضم مجموعة العشرين بعض البلدان النامية الرئيسية، غير أن الأغلبية الساحقة من البلدان النامية ما زالت مستبعدة.
    mais la seconde moitié de l'année a vu les négociations s'enliser. UN غير أن النصف الثاني من عام ١٩٩٤ شهد ركودا في عملية التفاوض.
    mais la création d'une instance judiciaire qui serait appelée à trancher les différends de toute nature est encore une réalité bien lointaine. UN غير أن إنشاء هيئة قضائية يطلب منها أن تبت في المنازعات على اختلاف طبيعتها لا تزال واقعا بعيد المنال.
    mais la stabilité est devenue un objectif plus complexe du fait qu'il doit être recherché dans toutes sortes de contextes bien précis. UN إلا أن الاستقرار أصبح هدفا أكثر تعقيدا بالنظر الى أنه يتعين السعي الى تحقيقه في مجموعة من السياقات المحددة.
    mais la guerre traîne maintenant depuis trois ans et demi. UN إلا أن هذه الحرب استمرت ثلاث سنوات ونصف.
    Le Shérif Bill voulait sécuriser la scène de crime, mais la maison de repos voulait le théâtre pour répéter leur production de Oh ! Open Subtitles المأمور بيل كان يريدنا فى مسرح الجريمه و لكن مركز المسنين كان يحتاج المسرح لكى يتدربوا فيه على مسرحيتهتم
    mais la Tchétchénie est l'endroit où ton père voulait être. Open Subtitles لكن في الشيشان حيث أرادك والدك أن تكوني.
    Il avait annoncé son intention d'effectuer une troisième visite en 2012, au Gabon, mais la visite a été reportée pour des raisons opérationnelles. UN وأعلنت اللجنة الفرعية عن نيتها الاضطلاع بثالث زيارة، إلى غابون، خلال عام 2012، بيد أن هذه الزيارة تأجلت لأسباب تشغيلية.
    La population n'est donc pas le problème, mais la solution. UN إن الناس ليسوا هم المشكلة، بل إن الناس هم الحل.
    mais la Suisse est prête à partager ses expériences et à fournir son appui à un processus constitutionnel en Iraq. UN ومع ذلك فإن سويسرا على استعداد لتشاطر تجربتها وتقديم الدعم لعملية وضع دستور جديد في العراق.
    Amboseli est célèbre pour ses gros troupeaux d'éléphants, mais la sécheresse les avait dispersés au loin. Open Subtitles تشتهر أمبوسيلي بقطعان كبيرة من الفيلة، لكنّ الجفاف قد شتّتهم في كلّ مكان.
    Bien sûr, la véritable invention n'était pas l'auto, mais la chaîne de montage qui l'assemblait. Open Subtitles بالطبع، الإختراع الحقيقي لم يكن السيارة بل هو نظام التجميع الذي بناه
    Leur principal défi en matière de politique budgétaire n'était pas le volume des dépenses mais la portée des mesures prises. UN ولم يكن التحدي الرئيسي لبلدان مجلس التعاون الخليجي في مجال السياسة المالية يكمن في الحجم وإنما في النطاق.
    mais la réponse à ce problème potentiel n'était pas une invasion du Timor oriental; il fallait au contraire respecter et appuyer davantage les aspirations de la population vivant dans les régions les plus délaissées de l'Indonésie. UN ولكن الرد على هذه المشكلة المحتملة لا يكمن في غزو تيمور الشرقية، بل في إيلاء مزيد من الاحترام والدعم لتطلعات من يعيشون في أكثر مناطق اندونيسيا تعرضا لﻹهمال.
    Le jour, je dirige Star City en tant que maire, mais la nuit, je suis quelqu'un d'autre. Open Subtitles "أقود نهارًا مدينة (ستار) كعمدتها، لكنّي أنقلب ليلًا شخصًا مختلفًا"
    mais la partie intelligente sait que demain matin, on sera face au même mur. Open Subtitles لكن الجزء الذكي منك يعلم بأننا في الصباح سنصطدم بنفس الجدار
    Tu n'en as pas besoin, mais la prochaine fois que tu veux me parler, ne fais pas comme si tu me rentrais dedans. Open Subtitles لست بحاجة لإذن أحد ، لكن فى المرة القادمة التى تودين فى التحدث بها معى لا تتظاهرى بمقابلتك لى صدفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد