La nouvelle disposition de l'OCDE n'autoriserait toutefois pas l'imposition à la source de ces paiements. | UN | بيد أن الحكم الجديد في الاتفاقية النموذجية للمنظمة لن يسمح بفرض ضريبة المنبع على هذه المدفوعات الافتراضية. |
Elles ont souhaité la bienvenue à Geeta Rao Gupta, nouvelle Directrice générale adjointe des programmes. | UN | ورحبوا بالسيدة غيتا راو غوبتا، بصفتها نائب المدير التنفيذي الجديد لشؤون البرامج. |
Cette nouvelle société se compose de classes moyennes plus importantes et de personnes âgées plus nombreuses, évolution qui a créé de nouveaux besoins. | UN | وإنَّ المجتمع الجديد يتشكّل من شريحة أكبر من أبناء الطبقة الوسطى ومن المسنّين، وهذا ما يستدعي احتياجات جديدة. |
À ce jour, aucune nouvelle session du Comité pour le dialogue national n'est prévue. | UN | ولم يُحدد حتى الآن أي موعد لعقد اجتماعات جديدة من جلسات الحوار الوطني. |
:: L'Australie a été le premier État Membre à verser une contribution à la nouvelle entité ONU-Femmes. | UN | :: فقرة صفحة 13كانت استراليا أول دولة عضو تقدم مساهمة لهيئة الأمم المتحدة الجديدة للمرأة. |
Déclaration présentée par la nouvelle association des femmes japonaises, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En 2008, l'organisation a adopté une nouvelle structure organisationnelle. | UN | في عام 2008، انتقلت المنظمة إلى هيكل تنظيمي جديد. |
Elles ont souhaité la bienvenue à Geeta Rao Gupta, nouvelle Directrice générale adjointe des programmes. | UN | ورحبوا بالسيدة غيتا راو غوبتا، بصفتها نائب المدير التنفيذي الجديد لشؤون البرامج. |
de promouvoir la démocratie, la participation politique et la transparence pour éclairer la nouvelle voie développementiste suivie par l'État. | UN | `4 ' تعزيز الديمقراطية والمشاركة السياسية والشفافية للاستنارة بها في تشكيل النهج الإنمائي الجديد الذي تتبعه الدولة؛ |
Il est important de noter que les interprètes de l'UIT ont accepté cette nouvelle formule pour les séances. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المترجمين الشفويين في الاتحاد الدولي للاتصالات قد وافقوا على الشكل الجديد للاجتماعات. |
Au Pérou, il a pris part à des discussions portant sur une nouvelle réglementation complétant une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. | UN | ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية. |
Dans le tiers monde, cette notion ne doit pas être utilisée comme nouvelle conditionnalité commerciale faisant obstacle au développement. | UN | وبالنسبة للعالم الثالث، يجب ألا يستخدم المفهوم كمشروطية جديدة من مشروطيات التجارة التي تعوق التنمية. |
Par ailleurs, il faut tenir pleinement compte des incidences financières des programmes de mobilité avant de lancer toute nouvelle initiative. | UN | ولا بد أيضا من أن تؤخذ في الحسبان تماما الآثار المالية للتنقل عند اتخاذ مبادرات جديدة. |
La question reste de savoir si la nouvelle date limite sera jugée suffisamment crédible pour favoriser le déblocage longtemps attendu. | UN | والسؤال المطروح هو معرفة ما إذا كانت المهلة الجديدة كافية لحفز التحرك الذي تمس الحاجة إليه. |
Cette nouvelle méthode donnerait plus de clarté à la classification des activités et des coûts. | UN | والهدف من هذه الطريقة الجديدة هو زيادة الشفافية في تصنيف الأنشطة والتكاليف. |
Les nouveaux programmes de pays comme les plus anciens ont été examinés et adaptés à la nouvelle orientation stratégique. | UN | وقد بدأ العمل على استعراض البرامج القطرية الجديدة والجارية ومواءمتها حسب التوجه والتركيز الاستراتيجيين المنقحين. |
Après l'Annexe E du Protocole, une nouvelle Annexe F est ajoutée qui se lit comme suit : | UN | يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول، يأتي بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي: |
Ni l'une ni l'autre de ces conséquences ne sont acceptables et nous devons tracer une nouvelle voie. | UN | ولا يمكن قبول أي من هاتين المحصّلتين، بل يتحتّم علينا أن نهتدي إلى سبيل جديد للمضي قدما. |
La Géorgie a ratifié la Convention relative au statut des apatrides et adopté une nouvelle loi sur les réfugiés. | UN | وقد صدقت جورجيا على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واعتمدت قانونا جديدا بشأن اللاجئين. |
Toute nouvelle évolution dans ce domaine dépendra de la décision que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | وثمة تطورات أخرى في هذا المجال في انتظار بتّ الجمعية العامة فيها خلال دورتها السابعة والستين. |
Parmi les changements apportés, une nouvelle disposition exige que toutes les demandes soient faites à l'étranger, auprès des représentations du Royaume-Uni. | UN | وشملت التغييرات شرطاً جديداً يقضي بتقديم جميع الطلبات في المراكز التابعة للمملكة المتحدة في أقاليم ما وراء البحار. |
C'est pas une MST, mais c'est une super mauvaise nouvelle. | Open Subtitles | إنه ليس مرض السيلان، لكنها أخبار سيئة جداً. |
J'estime que la déclaration ci-jointe est une nouvelle preuve de l'illégitimité du référendum que les séparatistes comptent organiser en Crimée. | UN | ولديّ اعتقاد راسخ بأن البيان المرفق هو دليل آخر على عدم شرعية الاستفتاء الذي يخطط له الانفصاليون في القرم. |
La mauvaise nouvelle est que la voiture appartient au FBI. | Open Subtitles | الأخبار السيئة أنها سيارات تابعة لمكتب التحقيقات الفدرالية |
:: nouvelle recherche : Une nouvelle recherche sera réalisée vers la fin de 2011. | UN | :: البحوث الإضافية: سيتم إجراء بحوث إضافية قُرب نهاية عام 2011. |
C'est le ministère public qui établit s'il y a fausse nouvelle et cela doit être confirmé ou infirmé par le juge. | UN | وأوضح أن النيابة العامة هي التي تبت فيما إذا كان الخبر زائفاً، وأن القاضي يقوم بتأكيد هذا القرار أو برفضه. |
nouvelle répartition de la charge de travail et cessation des services de radiologie assurés sur place | UN | 29 جيم إعادة توزيع عبء العمل ووقف خدمات التصوير بالأشعة السينية في الموقع |
L'heure est venue de répandre la grande nouvelle... afin que partout, dans les campagnes, nos frères opprimés brisent leurs chaînes... et qu'ils accomplissent... | Open Subtitles | وقد حان الوقت لنشر اخبار الانتصار لكي يتسنى للحيوانات المضطهدة في المزارع الاخرى كسر قيودهم والالتحاق بثورة الحيوانات |
Pas plus tôt ? Mais c'est une bonne nouvelle, non ? | Open Subtitles | لقد طال الأمر قليلًا ولكنه خبر جيد, أليس كذلك؟ |