Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Croates de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها كل من حكومة البوسنة والهرسك والكروات البوسنيون. |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Croates de Bosnie. | UN | وحدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها كل من حكومة البوسنة والهرسك والكروات البوسنيون |
Informations transmises par le Gouvernement au sujet de cas exposés dans des rapports précédents | UN | معلومات وردت من الحكومة فيما يتعلق بحالات ادرجت في تقارير سابقة |
L'enseignement est disponible dans des institutions tertiaires aidées par le Gouvernement à des taux fortement subventionnés pour les étudiants. | UN | والتعليم متاح بتكلفة مخفضة جداً للطلاب في المؤسسات التعليمية من المستوى الثالث التي تتلقى مساعدات من الحكومة. |
Il a pris note de la réfutation de ces allégations par le Gouvernement ghanéen. | UN | وأحاط الخبير المستقل علماً بدحض هذه الادعاءات من جانب الحكومة الغانية. |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ المدلى به من حكومة جمهورية ايران الاسلامية هو خالٍ من أي مفعول قانوني. |
Objection du Gouvernement autrichien aux réserves émises par le Gouvernement libanais | UN | اعتراض من حكومة النمسا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان |
Objections du Gouvernement néerlandais aux réserves émises par le Gouvernement libanais | UN | اعتراضات من حكومة هولندا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان |
Le présent document contient les observations communiquées par le Gouvernement australien. | UN | تتضمن هذه الوثيقة ملخصاً للتعليقات المقدمة من حكومة استراليا. |
Il faut y ajouter un gardien détaché par le Gouvernement autrichien, dans le cadre d'une convention de prêt remboursable. 5. Bibliothèque | UN | وهذا العدد يضاف إليه حارس واحد مقدم من حكومة النمسا في إطار اتفاق للإعارة على أساس سداد التكاليف. |
Rapport présenté par le Gouvernement de la République coopérative de Guyana en application du paragraphe 6 | UN | التقرير المقدم من حكومة جمهورية غيانا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن |
Grâce aux services fournis par le Gouvernement et les forces de sécurité, 70 % des Jordaniens ont une assurance médicale. | UN | ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن. |
Écoles publiques, écoles privées financées par le Gouvernement et écoles privées non financées par le Gouvernement | UN | المدارس العامة والمدارس الخاصة الممولة من الحكومة والمدارس الخاصة غير الممولة من الحكومة |
Cet établissement est subventionné par le Gouvernement mais géré par un conseil d'administration. | UN | ويحصل الملجأ على دعم مالي من الحكومة لكن إدارته يتولالها مجلس إدارة. |
Le Conseil national a adopté un projet de loi sur la violence familiale qui est actuellement examiné par le Gouvernement. | UN | وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة. |
La Malaisie se félicite du sérieux effort de réconciliation nationale et de reconstruction du pays entrepris par le Gouvernement rwandais. | UN | وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد. |
Le Gouvernement arménien est réellement surpris par ces accusations formulées par le Gouvernement azerbaïdjanais. | UN | وهذه الاتهامات من جانب حكومة اذربيجان تأتي كمفاجأة حقيقية للحكومة اﻷرمينية. |
Déclaration de reconnaissance de l'État de Palestine par le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines | UN | بيان صادر عن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تعترف فيه بدولة فلسطين |
L'hôpital Qalamoun à Nabk est à présent pleinement opérationnel, après avoir été reconstruit par le Gouvernement syrien. | UN | وعاد مشفى القلمون في النبك للعمل بشكل كامل بعد إعادة تأهيله من قبل الحكومة السورية. |
À cet égard, des mesures énergiques doivent être prises d'urgence par le Gouvernement afghan. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومة الأفغانية باتخاذ إجراءات حاسمة في هذا الصدد. |
Pour la deuxième année consécutive, l'ONUDC a participé à la vérification des activités d'éradication menées par le Gouvernement afghan. | UN | وللعام الثاني على التوالي، عُني المكتب بالتحقّق من أنشطة إبادة المحاصيل غير المشروعة التي تقوم بها حكومة أفغانستان. |
Ils ont pris acte avec satisfaction des efforts déployés par le Gouvernement kényen puis par le Gouvernement éthiopien en faveur de la paix. | UN | ولاحظوا مع التقدير الجهود الرامية إلى إحلال السلام التي تبذلها حكومة اثيوبيا والتي بذلتها من قبل حكومة كينيا. |
Dans certaines régions canadiennes, le financement du PAR peut être offert conjointement par le Gouvernement du Canada et le Gouvernement provincial ou territorial. | UN | في بعض مناطق كندا يمكن تقديم تمويل برنامج تدعيم المآوى مشاركةً بين حكومة كندا وحكومة المقاطعة أو الإقليم. |
:: Adoption par le Gouvernement tchadien d'un plan d'action pour empêcher le recrutement et l'utilisation d'enfants par les groupes armés | UN | :: قيام حكومة تشاد باعتماد خطة عمل ترمي إلى منع الجماعات المسلحة من تجنيد الأطفال واستعمالهم؛ |
Déclaration publiée le 9 décembre 1993 par le Gouvernement roumain au sujet de la condamnation à mort prononcée contre | UN | بيان مؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ صادر عن الحكومة الرومانية بشــأن عقوبة اﻹعــدام الصادرة ضد |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد حدثت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك. |