ويكيبيديا

    "pour aider le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال مساعدة
        
    • من أجل مساعدة
        
    • لتقديم المساعدة إلى
        
    • لمساعدة صندوق
        
    • لدعم برنامج
        
    • أجل تقديم المساعدة إلى
        
    • لتقديم الدعم إلى
        
    • لمساعدة المفوض
        
    • لمساعدة رئيس
        
    • فيما يتعلق بمساعدة
        
    • أجل مساعدة برنامج
        
    • لدعم المكتب
        
    • لمساعدة البرنامج
        
    • لمساعدة برنامج
        
    • لمساعدة هذا
        
    Rôle joué et travail accompli par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Rôle joué et travail accompli par le Haut-Commissariat aux Nations Unies aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    De plus, l'Unité d'appui à l'application a rassemblé les différentes contributions des experts pour aider le groupe des analyses dans sa tâche. UN وعلاوة على ذلك، جمعت الوحدة الإسهامات المقدمة من الخبراء من أجل مساعدة فريق التحليل في عمله.
    La MANUI jouera un rôle de premier plan pour aider le Gouvernement à entreprendre des préparatifs de fond en vue de cette réunion. UN وتؤدي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق دورا رئيسيا في دعم الحكومة في الأعمال التحضيرية الفنية للاجتماع.
    Leur objectif est de trouver < < 34 millions d'amis > > pour aider le FNUAP à poursuivre ses travaux en tant que principal fournisseur international en matière de planification familiale et de soins maternels. UN وكان هدفهما هو الحصول على 34 مليون صديق لمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان لمواصلة عمله بوصفه أكبر ممول دولي لتنظيم الأسرة والرعاية الصحية للأمهات.
    Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique pour aider le PNUE à exécuter des projets pilotes et des projets de développement des capacités dans le domaine de l’environnement UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج اﻷمــم المتحدة للبيئة فـي تنفيـــــذ المشاريع النموذجية المؤاتية للبيئة
    195. En application de ce qui a été décidé lors de la Conférence mondiale, des ressources extrabudgétaires à court terme ont été mobilisées pour aider le Centre des activités opérationnelles de la CESAP dans le Pacifique à mener à bien ses activités en matière de développement durable, s'agissant notamment de mettre en place un véritable mécanisme de contrôle. UN ٥٩١ - وحسب التكليف الذي أصدره المؤتمر العالمي، عبئت موارد خارجة عن الميزانية قصيرة اﻷجل من أجل تقديم المساعدة إلى مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، فيما يضطلع به من أعمال في مجال التنمية المستدامة، وتشمل إنشاء آلية فعالة للاضطلاع بدور الرصد.
    L'ONUCI a donc été contrainte de revoir le rang de priorité de ses activités pour aider le Ministère de la justice à rouvrir les tribunaux et les prisons. UN ولذلك كان على العملية إعادة ترتيب أولويات أنشطتها لتقديم الدعم إلى وزارة العدل في إعادة فتح المحاكم والسجون.
    IV. ACTIVITÉS EXÉCUTÉES PAR LE BUREAU DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME AU CAMBODGE pour aider le GOUVERNEMENT ET LE PEUPLE CAMBODGIENS À PROMOUVOIR UN رابعاً - أنشطة مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا في مجال مساعدة كمبوديا حكومةً وشعباً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Rôle joué et travail accompli par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    10. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa dix-huitième session sur le rôle joué et le travail accompli par le Haut-Commissariat pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme; UN 10- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة تقريراً عن دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال مساعدة كمبوديا حكومةً وشعباً على تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Les organismes des Nations Unies travaillent ensemble dans la région africaine pour aider le NEPAD. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة معا في المنطقة الأفريقية من أجل مساعدة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les Etats et les autres partenaires concernés doivent mettre à disposition leurs connaissances et leurs expériences pour aider le HCR à améliorer ses propres systèmes d'enregistrement des réfugiés. UN ينبغي للدول وغيرها من الجهات الشريكة المعنية إتاحة خبراتها وتجاربها وجعلها في متناول اليد من أجل مساعدة المفوضية على تحسين نظمها الخاصة بتسجيل اللاجئين.
    La MANUA continue à jouer un rôle actif dans la coordination des ressources internationales pour aider le Ministère à mener ces initiatives, et encourage la participation de la société civile à ces réformes. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أداء دور نشط في تنسيق الموارد الدولية لمساعدة الوزارة في هذه الجهود، وتدعم إشراك المجتمع المدني في هذه الإصلاحات.
    Un conseiller technique pour le VIH/sida a récemment rejoint l’équipe basée à Bangkok pour aider le FNUAP à intensifier ses activités de lutte contre l’épidémie dans la région. UN وقد انضم حديثا إلى الفريق الذي يوجد مقره في بانكوك مستشار تقني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز لمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تكثيف عمله بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في المنطقة.
    Il a pris diverses mesures pour aider le Comité et son groupe d'experts à s'acquitter de leurs tâches. UN وقامت الأمانة بأنشطة متنوعة لدعم برنامج عمل هذه اللجنة وأنشطة فريق الخبراء.
    Le Conseil souligne les efforts que fait la Mission pour aider le Gouvernement iraquien et la Haute Commission électorale indépendante à arrêter les procédures d'organisation d'élections. UN " ويشدد مجلس الأمن على الجهود التي تبذلها البعثة من أجل تقديم المساعدة إلى الحكومة العراقية وإلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات من أجل إعداد عمليات إجراء الانتخابات.
    Ce fonds a été créé pour aider le Gouvernement à mettre en place un système de mesures et moyens coordonnés afin de renforcer les capacités nationales concernant l'élaboration, l'application et l'évaluation de politiques et réformes macroéconomiques et sectorielles. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم إلى الحكومة في إنشاء نظام لﻹجراءات والوسائل المنسقة اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على صياغة السياسات واﻹصلاحات الاقتصادية الكلية والقطاعية وتنفيذها وتقييمها.
    L'une de ces mesures pourrait consister à réunir une équipe d'inspecteurs des droits de l'homme pour aider le Haut Commissaire. UN وتلك الخطوة يمكن أن تكون في شكل إنشاء فريق لراصدي حقوق اﻹنسان لمساعدة المفوض السامي.
    Il est proposé de créer un poste de spécialiste des affaires politiques (P-4) pour aider le chef de la Mission. UN ويقترح إنشاء وظيفة واحدة لموظف للشؤون السياسية في الرتبة ف - ٤ لمساعدة رئيس البعثة.
    La neutralité du FNUAP en tant que membre du système des Nations Unies était un grand avantage pour aider le pays à développer des stratégies démographiques et de développement. UN وتعد الحيدة التي يتسم بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة، ميزة رئيسية فيما يتعلق بمساعدة البلد على وضع استراتيجيات سكانية وإنمائية.
    Nous appelons par conséquent tous les partenaires à redoubler d'efforts pour aider le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) à lutter contre la culture et la production de stupéfiants dans cette région et ailleurs. UN لذلك نناشد جميع الشركاء أن يضاعفوا جهودهم من أجل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مكافحة زراعة وإنتاج المخدرات في تلك المنطقة وغيرها.
    En 2003, un programme commun a été lancé pour aider le Bureau central de statistique à recueillir, stocker et diffuser des renseignements et des données ventilés par sexe dans le cadre des efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي عام 2003، بدأ تنفيذ برنامج مشترك لدعم المكتب المركزي للإحصاء في جمع بيانات ومعلومات مفصلة حسب نوع الجنس وتخزينها ونشرها للمساعدة في تتبع الأهداف الإنمائية للألفية.
    f) Promouvoir des arrangements institutionnels régionaux viables pour aider le Programme à poursuivre ses objectifs; UN )و( التشجيع على وضع ترتيبات مؤسسية إقليمية قادرة على البقاء لمساعدة البرنامج في تحقيق أهدافه؛
    Les mécanismes de financement actuels doivent être perfectionnés pour aider le Programme alimentaire mondial à éviter efficacement des éruptions répétées de famine. UN ولا بد من تحسين آليات التمويل القائمة لمساعدة برنامج الأغذية العالمي على تجنب تفشي المجاعات من جديد.
    Je vais leur dire que tu as fait tout ce que tu as pu pour aider le patient et que si tu avais senti qu'il était en danger, tu aurais tout essayé pour l'empêcher de voler. Open Subtitles الذي أريد فوله لهم هو أنك فعلت أقصى ما باستطاعتك لمساعدة هذا المريض في العلاج وإن كنتَ قد أحسستَ أنه كان في خطر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد