ويكيبيديا

    "pour le budget" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للميزانية
        
    • لميزانية
        
    • في الميزانية
        
    • في ميزانية
        
    • من الميزانية
        
    • على الميزانية
        
    • على ميزانية
        
    • فيما يتعلق بالميزانية
        
    • فيما يتعلق بميزانية
        
    • لميزانيات
        
    • المتعلقة بالميزانية
        
    • بشأن الميزانية
        
    • أجل الميزانية
        
    • فيما يخص الميزانية
        
    • بشأن ميزانية
        
    Le Conseil est informé que les décisions prises à sa session ne comportent aucune incidence financière additionnelle pour le budget—programme en cours. UN أخبِر المجلس بأنه لا يترتب على إجراءات الدورة أي أثر مالي إضافي بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    pour le budget ordinaire, il était de 693 millions de dollars, soit un montant plus élevé qu'en 2002. UN وبالنسبة للميزانية العادية، بلغ المجموع 693 مليون دولار، وهو مبلغ يزيد عن نظيره في عام 2002.
    Une collaboration accrue a déjà produit des effets bénéfiques pour le budget de l'Agence. UN إن تعزيز التعاون بينهما قد أدى فعلا الى آثار حميدة بالنسبة لميزانية الوكالة.
    La terminologie et la méthode employées sont les mêmes que pour le budget principal du PNUD. UN والمصطلحات والمنهجية المستخدمة هي نفسها المستخدمة في الميزانية الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Brésil, la Colombie et le Mexique ont versé une bonne part des contributions au titre du partage des coûts pour le budget consacré à l'appui local. UN وساهمت البرازيل وكولومبيا والمكسيك مساهمة كبيرة في تقاسم التكاليف في ميزانية الدعم المحلي.
    Chaque mission ferait l'objet d'un chapitre distinct, selon le modèle suivi pour le budget ordinaire. UN وتُعامل البعثات المختلفة كأبواب من الميزانية الكلية، كما هو الحال في الميزانية العادية.
    Le suivi systématique des dépenses tel qu'il se pratique actuellement pour le budget ordinaire, sera également imposé aux fonds d'affectation spéciale. UN والرصد المنتظم للنفقات، الذي يطبق حاليا بالنسبة للميزانية العادية، سوف يطبق أيضا بالنسبة للصناديق الاستئمانية.
    Cet examen peut exiger une réforme de la méthode utilisée actuellement pour le budget ordinaire et le budget du maintien de la paix. UN وقد يتطلب الاستعراض إصلاح الصيغة الحالية لتقريـــــر اﻷنصبة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلم.
    Le tableau 2 fait apparaître les recettes du Fonds d'affectation spéciale pour le budget de base de la Convention pour la première moitié de 2010. UN ويبين الجدول 2 الإيرادات الفعلية للصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية فيما يتعلق بالنصف الأول من عام 2010.
    À la fin de 2009, le montant de l'encaisse disponible pour le budget ordinaire s'élevait à 520 millions de dollars. UN وفي نهاية عام 2009، كان متاحا للميزانية العادية مبلغ نقدي قدره 520 مليون دولار.
    Option 2 Deux mécanismes administratifs distincts, l'un pour le budget ordinaire et l'autre pour les contributions volontaires UN الخيار 2: نظامان إداريان مستقلان، واحد للميزانية العادية وآخر للتبرعات
    A obtenir des ressources pour le budget de fonctionnement de l'Alliance mondiale; UN تأمين التمويل لميزانية التحالف التشغيلية؛
    Il ne faudrait toutefois pas interpréter le plafond comme un seuil pour le budget d'appui. UN ولا ينبغي اعتبار الحد الأقصى عقبة مقترحة لميزانية الدعم.
    Ces budgets supplémentaires sont intégrés dans les révisions proposées pour le budget de 2013, ce qui représente un accroissement par rapport au budget initial approuvé par le Comité exécutif pour 2012. UN وأدرجت هذه الميزانيات التكميلية في التنقيحات المقترحة لميزانية عام 2013، مما أدى إلى تزايد حجمها لدى مقارنتها بالميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية لعام 2012.
    Il nous est parfaitement possible de résoudre ce problème en versant intégralement et ponctuellement nos contributions mises en recouvrement pour le budget ordinaire et les opérations de maintien de la paix. UN ونحن قادرون تماما على أن نحسمها بدفع إشتراكاتنا المقررة في الميزانية العادية وعمليات السلام بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Aucun ajustement de volume n'est proposé pour le budget de base. UN ولا تُقترح أي تعديلات في الحجم في الميزانية اﻷساسية.
    Dans l'ensemble, 85 % de l'objectif fixé pour le budget du Fonds ont été atteints. UN وقد تم بصفة عامة تحقيق نسبة 85 في المائة من الهدف الوارد في الميزانية.
    Le Brésil, la Colombie et le Mexique ont versé d'importantes contributions de participation aux coûts pour le budget consacré à l'appui local. UN وشاركت البرازيل وكولومبيا والمكسيك بحصة مهمة في ميزانية الدعم المحلي على أساس تقاسم التكاليف.
    Chaque programme est introduit par un tableau récapitulatif faisant apparaître les dépenses prévues, par objet de dépense, aussi bien pour le budget de base que pour les autres fonds volontaires. UN ويتصدر كل برنامج جدول موجز يبين الانفاق المقترح، بحسب وجه الانفاق، لكل من الميزانية اﻷساسية وصناديق التبرعات اﻷخرى.
    Le service de la dette est un fardeau considérable pour le budget. UN وتشكل خدمة الديون عبئا ضخما على الميزانية.
    L'accroissement du nombre des pensionnés est une lourde charge pour le budget norvégien. UN والزيادة في عدد اﻷشخاص الذين يعتمدون في معاشهم على الاستحقاقات تشكل عبئا ثقيلا على ميزانية النرويج.
    Le solde des contributions non réglées pour le budget global du Tribunal s'élevait à 469 981 euros. UN 82 - ويبلغ رصيـد الاشتراكات غير المسددة فيما يتعلق بالميزانية العامة للمحكمة 981 469 يورو.
    pour le budget de 2003, il a demandé 700 millions de quetzales, mais n'en a reçu que 399. UN وقد طلب، فيما يتعلق بميزانية 2003، 700 مليون كتزال ولكنه حصل على 399 مليونا فقط.
    Par contre, pour le budget ordinaire et les budgets des deux tribunaux, l'exercice commence au début d'une année civile et se termine à la fin de la suivante, et il n'y a dans chaque cas qu'une seule mise en recouvrement par an, au début de l'année. UN وتتبع الميزانية العادية والمحكمتان من ناحية أخرى السنة التقويمية وتخضع لميزانيات فترات السنتين، مع صدور تقدير سنوي وحيد لكل منها قرب مطلع السنة.
    18. pour le budget administratif du BSP/ONU, l'exercice coïncide avec celui qui s'applique au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٨ - والفترة المالية المتعلقة بالميزانية اﻹدارية للمكتب هي نفس الفترة المتعلقة بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Prélèvement sur les réserves du Fonds d'affectation générale pour le budget de base de la Convention UN الاحتياطيات مقابل الصندوق الاستئماني بشأن الميزانية الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر
    L'esquisse budgétaire a pour but de donner aux États Membres une première idée des ressources susceptibles d'être nécessaires pour le budget ordinaire auquel se rapporte l'esquisse. UN والقصد من المخطط هو أن يقدم للدول الأعضاء دلالـة أولية عن مستوى الموارد التي من المحتمل أن تـُـطلب منها من أجل الميزانية العادية التي يتعلق المخطط بها.
    267. On trouvera dans le tableau VI.5 les coûts d'appui aux programmes pour le budget initial de 2000. UN 267- وترد تكاليف دعم البرامج فيما يخص الميزانية الأولية لعام 2000 في الجدول السادس - 5
    Les propositions susmentionnées pour le budget 2011 d'ONU-Femmes ont pour but de mettre en place les capacités minimales permettant de satisfaire aux exigences énoncées dans la résolution de l'Assemblée générale. UN 16 - وتهدف المقترحات الآنفة الذكر بشأن ميزانية الهيئة لعام 2011 إلى توفير الحد الأدنى من القدرات الأساسية اللازمة لاستيفاء المتطلبات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد