ويكيبيديا

    "pour leurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على ما أبدته
        
    • لما قدموه من
        
    • لما بذلوه من
        
    • على ما قدموه من
        
    • على ما بذلوه
        
    • على ما قدمته من
        
    • لما يبذلونه من
        
    • على ما قاموا به من
        
    • ما تقدمانه من
        
    • معظم حركة
        
    • على عملهم
        
    • على ما يبذلونه من
        
    • لما قدّموه من
        
    • لما يقومون به من
        
    • لما تبذله من
        
    Je remercie également ma Représentante, Mme Karin Landgren, et ses collaborateurs, ainsi que l'ensemble des organisations partenaires au Népal, pour leurs efforts dévoués. UN كما أود أن أشكر ممثلتي كارِِين لاندغرن ومعاونيها والمنظمات الشريكة التي تعمل في نيبال على ما أبدته من تفان في عملها.
    Elle a également permis à l'organisation de rendre hommage à plus de 20 membres du personnel pour leurs contributions exceptionnelles. UN وأتاح أيضا للمنظمة فرصة الاحتفاء بما يزيد على 20 زميلا من زملاء العمل لما قدموه من مساهمات استثنائية.
    Peut-être ne recevront-ils pas de prix ou de palmes pour leurs activités humanitaires, mais ce n'est pas ce qu'ils cherchent. UN وقد لا يحصلون لا على جوائز ولا على أكاليل الغار لما بذلوه من جهود إنسانية؛ فليس هذا ما يلتمسون.
    La Rapporteuse spéciale remercie tous les participants à ces réunions pour leurs précieuses contributions. UN وتشكر المقررة الخاصة جميع المشاركين على ما قدموه من إسهامات قيمة.
    Je remercie tous les anciens présidents pour leurs efforts inlassables, en particulier l'Ambassadeur Chris Sanders, qui est déjà parti, mais avec lequel j'ai passé six ans ici à Genève. UN وأشكر جميع الرؤساء السابقين على ما بذلوه من جهود جبارة، لا سيما السفير كريس ساندرز الذي غادر بالفعل ولكني قضيت معه ست سنوات هنا في جنيف.
    Le Secrétaire Général souhaite remercie les États membres, organisations et entités susmentionnés pour leurs contributions. UN ويود الأمين العام أن يتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات المذكورة أعلاه على ما قدمته من مساهمات.
    Le Conseil félicite également les dirigeants de la Communauté de l'Afrique de l'Est pour leurs efforts; UN ويشيد المجلس بقادة جماعة شرق أفريقيا لما يبذلونه من جهود؛
    Nous félicitons aussi les dirigeants régionaux pour leurs efforts en faveur du processus de paix au Burundi. UN ونشيد أيضا بالزعماء الإقليميين على ما قاموا به من جهود لدعم عملية السلام في بوروندي.
    S'associant au Secrétaire général pour exprimer au Gouvernement chypriote et au Gouvernement grec sa gratitude pour leurs contributions volontaires au financement de la Force et souscrivant à la requête qu'il a adressée à d'autres pays et organisations pour qu'ils versent des contributions volontaires supplémentaires, UN وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من امتنان لحكومة قبرص وحكومة اليونان على ما تقدمانه من تبرعات لتمويل القوة، وطلبه مزيدا من التبرعات من البلدان والمنظمات الأخرى،
    145. La responsable de l'évaluation (Bureau des services de contrôle interne) a remercié les délégations pour leurs questions et observations. UN 145 - وشكرت موظفة شؤون التقييم، بمكتب الرقابة والتقييم، الوفود على ما أبدته من تعليقات، وما طرحته من أسئلة.
    145. La responsable de l'évaluation (Bureau des services de contrôle interne) a remercié les délégations pour leurs questions et observations. UN 145 - وشكرت موظفة شؤون التقييم، بمكتب الرقابة والتقييم، الوفود على ما أبدته من تعليقات، وما طرحته من أسئلة.
    79. Dans sa réponse, le Directeur de la Division de l'information et des relations extérieures a remercié les délégations pour leurs observations, leurs conseils et leurs encouragements. UN ٩٧ - ورد مدير شعبة اﻹعلام والاتصالات الخارجية فشكر الوفود على ما أبدته من ملاحظات ونصح وتشجيع.
    Il est profondément reconnaissant à ses donateurs pour leurs généreuses contributions, compte tenu en particulier de la crise financière mondiale. UN وأعربت الأونروا عن امتنانها العميق لمانحيها لما قدموه من تبرعات سخية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية.
    À la même séance, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs des consultations pour leurs contributions. UN وفي الجلسة نفسها، أعرب الرئيس عن شكره للمندوبين ولرؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية لما قدموه من مساهمات.
    Elle a rendu hommage à M. Ji Chaozhu, à M. Guido Bertucci et à Mme Hanifa Mezoui pour leurs contributions aux travaux de l'Institut. UN وعبرت عن تقديرها لجي تشاوجو وغيدو بيرتوتشي وحنيفة مزوي لما قدموه من مساهمات للمعهد.
    C'est une tâche particulièrement exigeante, et l'Ambassadeur Hoffmann et ses collaborateurs méritent nos remerciements les plus chaleureux pour leurs efforts et nos félicitations pour le travail accompli. UN وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل.
    Elle remercie l'ensemble des représentants des États parties pour leurs questions et commentaires, qui ont permis un dialogue fructueux avec le Comité. UN وأعربت عن شكرها لمجموع ممثلي الدول الأطراف على ما قدموه من أسئلة وتعليقات أتاحت إجراء حوار مثمر مع اللجنة.
    Permettez-moi également d'exprimer ma gratitude à vos quatre prédécesseurs en 1998, ainsi qu'aux coordonnateurs spéciaux pour leurs efforts inlassables. UN وأود أن أعرب أيضاً عن امتناني وتقديري ﻷسلافكم اﻷربعة هذا العام وللمنسقين الخاصين على ما بذلوه من جهود لم تعرف الكلل.
    Le Secrétaire général souhaite remercier les Gouvernements de l'Indonésie, du Kazakhstan, de la République de Corée et de la Thaïlande pour leurs contributions. UN ويود الأمين العام الإعراب عن امتنانه لحكومات إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا وكازاخستان على ما قدمته من تبرعات.
    Ils ont rendu hommage aux membres de la CEMAC pour leurs efforts. UN وحيوا أعضاء الاتحاد لما يبذلونه من جهود.
    C'est un résultat encourageant, et nous félicitons les experts participants pour leurs travaux. UN وهذا كشف مشجع، ونحن نثني على الخبراء المشاركين على ما قاموا به من عمل.
    S'associant au Secrétaire général pour exprimer au Gouvernement chypriote et au Gouvernement grec sa gratitude pour leurs contributions volontaires au financement de la Force et souscrivant à la requête qu'il a adressée à d'autres pays et organisations pour qu'ils versent des contributions volontaires supplémentaires, UN وإذ يردد أيضا ما أعرب عنه الأمين العام من امتنان لحكومة قبرص وحكومة اليونان على ما تقدمانه من تبرعات لتمويل القوة، وطلبه مزيداً من التبرعات من البلدان والمنظمات الأخرى،
    On entend par voie de circulation principale la voie la plus largement empruntée par les civils pour leurs déplacements entre des centres de population. UN وطريق السير الرئيسية هي طريق يقع عليها معظم حركة تنقل السكان بين المراكز السكانية.
    Il a également remercié les observateurs pour leur intérêt et leur vigoureux soutien, de même que le secrétariat et les interprètes pour leurs efforts inlassables. UN وشكر أيضاً المراقبين على ما أبدوه من اهتمام ودعم قوي، فضلا عن الأمانة، والمترجمين الشفويين على عملهم الدؤوب والمتواصل.
    Enfin, je voudrais remercier le personnel national et international de la MANUI, ainsi que le personnel des institutions spécialisées et des fonds et programmes de l'ONU pour leurs efforts infatigables dans des conditions très difficiles. UN وأخيرا، أود أن أشكر موظفي البعثة الوطنيين والدوليين، وكذلك موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على ما يبذلونه من جهود حثيثة في ظل ظروف صعبة جدا.
    39. Le Président remercie les membres du Conseil pour leurs contributions. UN 39- الرئيس: شكر أعضاء المجلس لما قدّموه من مساهمات.
    Il a salué les membres du personnel de l'UNICEF, à la fois au siège et sur le terrain, pour leurs efforts au nom des enfants du monde entier. UN وأشاد بموظفي اليونيسيف، سواء في المقر أو في الميدان، لما يقومون به من عمل لصالح أطفال العالم.
    Les États Membres les plus engagés dans cette action pourraient en outre trouver là une juste récompense pour leurs efforts et des encouragements à les poursuivre. UN وبإمكان أكثر الدول اﻷعضاء مساهمة في هذا العمل أن تجد في ذلك أيضا مكافأة منصفة لما تبذله من جهود وتشجيعا على مواصلة هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد