ويكيبيديا

    "recommandations du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات الفريق
        
    • توصيات فريق
        
    • لتوصيات الفريق
        
    • توصية الفريق
        
    • توصيات فرقة
        
    • التوصيات المقدمة من الفريق
        
    • الفريق وتوصياته
        
    • وتوصيات الفريق
        
    • توصيات الفرقة
        
    • التوصيات التي قدمها فريق
        
    • بتوصيات فريق
        
    • التوصيات التي قدمها الفريق
        
    • التوصيات التي أصدرها فريق
        
    • التوصيات الصادرة عن فريق
        
    • بتوصيات الفريق
        
    Toutefois, les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents n'ont pas répondu aux attentes. UN غير أنه أضاف أن توصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    Les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau constituent un compromis atteint après des débats, une analyse et des négociations prolongés. UN وإن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى تمثل حلاّ وسطا تمّ التوصل إليه بعد مناقشات وتحليلات ومفاوضات طويلة.
    II. Observations sur les recommandations du Groupe spécial créé par la Commission de statistique UN ثانيا ــ ملاحظات على توصيات الفريق المخصص الذي أنشأته اللجنة اﻹحصائية
    Il faut aussi espérer que les recommandations du Groupe d’experts créé par la Commission des droits de l’homme déboucheront sur des mesures concrètes. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في أن تسفر توصيات فريق الخبراء الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان عن تدابير ملموسة.
    Dans les observations sur les recommandations du Groupe d'experts, le Directeur exécutif a exprimé l'opinion selon laquelle ce Groupe avait sous-estimé la complexité et la difficulté de la tâche envisagée. UN وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها.
    recommandations du Groupe de travail du suivi de la phase V UN توصيات الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة والأمانة العامة
    Dans ses travaux, le Comité de négociation se fondera sur les recommandations du Groupe de travail technique spécial, qui figurent à l'annexe 1. UN وستستند لجنة التفاوض في عملها إلى توصيات الفريق العامل التقني المخصص على النحو الوارد في المرفق 1 من هذا التقرير.
    Mais cela ne suppose pas que les recommandations du Groupe soient examinées comme un tout. UN لكن هذا لا يعني أن توصيات الفريق تأتي في شكل رزمة واحدة.
    Le Comité en séance plénière adopte ensuite sans débat les recommandations du Groupe de travail. UN وبعد ذلك، تعتمد اللجنة، في جلسة عامة ودون نقاش، توصيات الفريق العامل.
    recommandations du Groupe de travail spécial plénier de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale UN توصيات الفريق العامل المخصص الجامع المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين
    Les participants ont convenu que les recommandations du Groupe de travail devaient être pratiques. UN واتُّفق على أنه يتعيَّن أن تكون توصيات الفريق العامل عملية المنحى.
    L'intégration des recommandations du Groupe de travail dans les différents plans-cadres peut contribuer à leur mise en œuvre au niveau national. UN وإدماج توصيات الفريق العامل في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المعنيّ قد يكفل تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Le Secrétaire du Comité mixte a indiqué que, d'un point de vue strictement technique, il ne prévoyait pas de difficultés dans l'application des recommandations du Groupe. UN وبيﱠن أمين مجلس الصندوق أنه، من وجهة نظر تقنية بحتة، لا يتوقع ظهور أي مصاعب في تنفيذ توصيات الفريق.
    Le texte des recommandations du Groupe est transmis au Comité de coordination de la gestion. UN وتحال نسخ من توصيات الفريق إلى لجنة التنسيق الاداري للمكتب.
    Les recommandations du Groupe de contact nous paraissent recéler la solution à la crise, et nous espérons que la paix pourra être restaurée au coeur de l'Europe. UN ونرى أن توصيات فريق الاتصال توفر طريقا للخروج من هذه اﻷزمة ونأمل أن يكون باﻹمكان استعادة السلم في قلب أوروبا.
    Sa délégation examinera avec intérêt les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les taux de remboursement. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف.
    recommandations du Groupe consultatif d'experts sur les inventaires nationaux de gaz à effet de serre UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    Ils ont noté que l'application effective des recommandations du Groupe de travail devait être renforcée. UN وأُشير إلى ضرورة تعزيز التنفيذ الفعال لتوصيات الفريق العامل.
    Il convient également d'approuver les recommandations du Groupe relatives à la répartition géographique équitable et à la parité dans la nominations des dirigeants des missions, ainsi que les mesures proposées par le Secrétaire général pour perfectionner les méthodes de recrutement du personnel. UN كما تستحق التأييد توصية الفريق بشأن عدالة التوزيع الجغرافي والجنساني في اختيار قادة البعثات والخطوات التي اقترحها الأمين العام لتحسين عملية اختيار كبار المديرين.
    Ces initiatives ont conduit à l'approbation des recommandations du Groupe d'action financière par plus d'une soixantaine d'États. UN وقد أدت هذه المبادرات الى تصديق أكثر من ٠٦ دولة على توصيات فرقة العمل.
    Règlement intérieur : recommandations du Groupe de travail à participation non limitée UN النظام الداخلي: التوصيات المقدمة من الفريق العامل المفتوح باب العضوية
    L'additif à la présente note du Secrétariat comportera un bref résumé des conclusions et recommandations du Groupe sur cette question. UN وستشمل إضافة الأمانة للتقرير الحالي موجزاً مقتضباً لنتائج الفريق وتوصياته بشأن هذه القضية.
    Présentation et examen des conclusions et recommandations du Groupe de travail UN عرض استنتاجات وتوصيات الفريق العامل ومناقشتها
    L'Administration a ajouté que lorsque ce processus serait terminé, les recommandations du Groupe de travail seraient appliquées en 1998. UN وأضافت اﻹدارة قائلة إنه بمجرد إنجاز العملية ستُنفﱠذ توصيات الفرقة العاملة في عام ١٩٩٨.
    À cet égard, la liste des recommandations du Groupe d'experts est un ajout très utile. UN وفـي هـذا الصـدد، فإن قائمة التوصيات التي قدمها فريق الخبراء مقيدة جدا.
    L'Union européenne se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur le fonctionnement actuel du Registre. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باستمرار عملية السجل.
    Comme les membres le savent, certaines des recommandations du Groupe de travail ont été adoptées par le Comité, ce qui lui a permis d'introduire certaines réformes dans ses travaux. UN وكما يعلم اﻷعضاء، أخذت اللجنة ببعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل، اﻷمر الذي مكنها من إجراء بعض الاصلاحات في عملها.
    En 1997, le Bureau des services de contrôle interne a réalisé une étude qui avait pour objet de vérifier et d’évaluer les progrès réalisés dans l’application des recommandations du Groupe d’experts. UN وأجرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية استعراضا في عام ١٩٩٧ لفحص حالة تنفيذ التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء.
    4. SE FELICITE de la création du Fonds spécial pour la Sierra Leone et adopte les recommandations du Groupe de contact à cet égard. UN 4 - يرحب بإنشاء صندوق ائتمان لمساعدة سيراليون، ويقر في هذا الصدد، التوصيات الصادرة عن فريق الاتصال بشأن سيراليون؛
    Le tableau ci-dessous résume les recommandations du Groupe sur une base récapitulative et nationale. UN ويورد الجدول أدناه موجزاً بتوصيات الفريق على أساس موحّد وبحسب البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد