Il m'a dit de vous dire qu'il allait voir Victoria parce qu'il regrette, mais il a rencontré l'amour et il veut passer le reste de sa vie avec elle. | Open Subtitles | لقد طلب مني أن أخبرك أنه ذاهب ليرى فيكتوريا و أنه آسف فقد وجد حبه الحقيقي و يريد أن يقضي باقي عمره معها |
Enfin bref, je voulais juste te dire que je regrette que notre première enquête se soit si mal passée. | Open Subtitles | على أي حال، ارد ان اقول فقط آسف لأننا بدأنا بداية سيئة في قضيتنا الأولى |
Il regrette également que l'infraction spécifique de torture ne soit pas passible de peines appropriées, conformément aux dispositions de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية. |
Je regrette qu'on n'ait pas pu être ensemble, mon amour. | Open Subtitles | آسفة لعدم استطاعتنا أن نكون معاً يا حبيبي. |
Il regrette que les deux documents les plus importants adoptés par la CSCE, à Copenhague et à Paris, ne figurent pas dans cette liste. | UN | وهو يأسف ﻷن أهم وثيقتين اعتمدهما مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في كوبنهاغن وباريس، لا تردان في هذه القائمة. |
Le Comité regrette toutefois que bon nombre de ses préoccupations et recommandations n'aient reçu qu'une suite insuffisante ou partielle. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الكثير من دواعي قلقها وتوصياتها عولجت بصورة غير كافية أو جزئية. |
Elle regrette en outre qu'une question aussi importante soit insérée dans une résolution où elle est étrangère au sujet principal. | UN | ومن المؤسف أن يتم إدراج مثل هذه المسألة الهامة في قرار لا علاقة له بالموضوع الرئيسي للقرار. |
Le Comité regrette aussi l'absence de statistiques ventilées par sexe dans de nombreux domaines couverts par la Convention. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Je regrette de ne pouvoir être tel que vous le voudriez. | Open Subtitles | إنّني آسف لأنّني لم أكون كما تمنيتني أن أكون. |
Je regrette d'avoir mis votre village en danger, mais je promets de réparer mon erreur. | Open Subtitles | انا آسف لتعريض القرية للخطر لكنني أعدكم أنني سأعيد الأمور الى نصابها |
Je regrette d'avoir dû faire partir ta mère. Je regrette tout. | Open Subtitles | آسف لأنني أرسلت أمكم بعيداً آسف على كلّ شيء |
Je ne voulais pas partir sans te dire que je regrette ce que je t'ai fait. | Open Subtitles | لم أستطع أن أذهب بدون أن أخبرك بإنني آسف علي كل شيء فعلته |
Il regrette également que l'infraction spécifique de torture ne soit pas passible de peines appropriées, conformément aux dispositions de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية. |
Le Royaume-Uni regrette que l'Espagne se soit retirée de ces pourparlers en 2011. | UN | إن المملكة المتحدة تأسف لانسحاب إسبانيا من هذه المحادثات في عام 2011. |
Je regrette, mais c'est la procédure habituelle pour nos patients toxicomanes. | Open Subtitles | آسفة ولكن هذه الإجراءات القانونيّة لكلّ مسيئين استعمال المخدّرات |
Je regrette d'en arriver là. Je n'ai pas le choix. | Open Subtitles | حسناً، آسفة لأننا وصلنا لهذه المرحلة لكن، ليس لديّ خيار. |
Il regrette que ces engagements n'aient pas été jusqu'ici honorés. | UN | وهو يأسف لكون هذه الالتزامات لم يتم الوفاء بها حتى اﻵن. |
Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة. |
Il regrette de ne pas avoir obtenu un délai suffisant pour organiser des discussions constructives à cette fin. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتسن إتاحة الوقت الكافي لعقد مناقشات بنّاءة تحقيقا لتلك الغاية. |
Le Royaume-Uni regrette que l'Espagne se soit retirée de ces pourparlers en 2011. | UN | وتأسف المملكة المتحدة لأن إسبانيا انسحبت من تلك المحادثات في عام 2011. |
Je regrette d'avoir mis en péril l'entreprise pour mon intérêt personnel. | Open Subtitles | أنا نادم على تعريض هذه الشركة للخطر. لمصلحتي الخاصة. |
Enfin, la délégation française regrette la disparition du projet d'articles du principe interdisant à l'État d'expulser ses propres nationaux. | UN | وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لأنه قد اختفى من مشروع المواد مبدأ لا يمكن بمقتضاه لدولة أن تطرد مواطنيها منها. |
Il regrette que le Secrétaire général n'ait pas demandé conseil à l'Assemblée générale sur la marche à suivre en la matière. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الأمين العام لم يسترع انتباه الجمعية العامة لهذه المسألة لكي يسترشد بتوجيهاتها في هذا الشأن. |
Je regrette, mais quand il s'agit de Phoebe, je deviens très protecteur. | Open Subtitles | انظري ، انا اسف ولكن الأمر هنا يتعلق بفيبي . انا اصبح جداً منزعج |
Le Haut Commissaire regrette que ses exhortations n'aient pas toujours les effets espérés. | UN | ويعرب المفوض السامي عن أسفه ﻷن نداءاته لا تحقق دائما النتائج المرجوة. |
Je regrette sa mort, de même que je regrette toutes ces morts. | Open Subtitles | توقف آسفُ لموتِها كما أنى آسفُ لهم جميعاً |
Et à cet instant, je regrette ce que j'ai dit mais mon plus grand regret, c'est que nous ayons accepté cette situation. | Open Subtitles | و في هذه اللحظة أنا نادمة على أنّي قلت ما قلت لكنَّ ندمي الأكبر على أنَّنا متصالحون مع هذا |
Le Rapporteur spécial regrette de ne pouvoir les transcrire pour des raisons d'espace. | UN | ويأسف المقرر الخاص لعدم إمكانه نقلها ﻷسباب تتعلق بالحد المقرر لعدد الصفحات. |