ويكيبيديا

    "regrette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آسف
        
    • تأسف
        
    • آسفة
        
    • يأسف
        
    • عن أسفها
        
    • المؤسف
        
    • وتأسف
        
    • نادم
        
    • أسف
        
    • الأسف
        
    • اسف
        
    • عن أسفه
        
    • آسفُ
        
    • نادمة
        
    • ويأسف
        
    Il m'a dit de vous dire qu'il allait voir Victoria parce qu'il regrette, mais il a rencontré l'amour et il veut passer le reste de sa vie avec elle. Open Subtitles لقد طلب مني أن أخبرك أنه ذاهب ليرى فيكتوريا و أنه آسف فقد وجد حبه الحقيقي و يريد أن يقضي باقي عمره معها
    Enfin bref, je voulais juste te dire que je regrette que notre première enquête se soit si mal passée. Open Subtitles على أي حال، ارد ان اقول فقط آسف لأننا بدأنا بداية سيئة في قضيتنا الأولى
    Il regrette également que l'infraction spécifique de torture ne soit pas passible de peines appropriées, conformément aux dispositions de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    Je regrette qu'on n'ait pas pu être ensemble, mon amour. Open Subtitles آسفة لعدم استطاعتنا أن نكون معاً يا حبيبي.
    Il regrette que les deux documents les plus importants adoptés par la CSCE, à Copenhague et à Paris, ne figurent pas dans cette liste. UN وهو يأسف ﻷن أهم وثيقتين اعتمدهما مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في كوبنهاغن وباريس، لا تردان في هذه القائمة.
    Le Comité regrette toutefois que bon nombre de ses préoccupations et recommandations n'aient reçu qu'une suite insuffisante ou partielle. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الكثير من دواعي قلقها وتوصياتها عولجت بصورة غير كافية أو جزئية.
    Elle regrette en outre qu'une question aussi importante soit insérée dans une résolution où elle est étrangère au sujet principal. UN ومن المؤسف أن يتم إدراج مثل هذه المسألة الهامة في قرار لا علاقة له بالموضوع الرئيسي للقرار.
    Le Comité regrette aussi l'absence de statistiques ventilées par sexe dans de nombreux domaines couverts par la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Je regrette de ne pouvoir être tel que vous le voudriez. Open Subtitles إنّني آسف لأنّني لم أكون كما تمنيتني أن أكون.
    Je regrette d'avoir mis votre village en danger, mais je promets de réparer mon erreur. Open Subtitles انا آسف لتعريض القرية للخطر لكنني أعدكم أنني سأعيد الأمور الى نصابها
    Je regrette d'avoir dû faire partir ta mère. Je regrette tout. Open Subtitles آسف لأنني أرسلت أمكم بعيداً آسف على كلّ شيء
    Je ne voulais pas partir sans te dire que je regrette ce que je t'ai fait. Open Subtitles لم أستطع أن أذهب بدون أن أخبرك بإنني آسف علي كل شيء فعلته
    Il regrette également que l'infraction spécifique de torture ne soit pas passible de peines appropriées, conformément aux dispositions de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    Le Royaume-Uni regrette que l'Espagne se soit retirée de ces pourparlers en 2011. UN إن المملكة المتحدة تأسف لانسحاب إسبانيا من هذه المحادثات في عام 2011.
    Je regrette, mais c'est la procédure habituelle pour nos patients toxicomanes. Open Subtitles آسفة ولكن هذه الإجراءات القانونيّة لكلّ مسيئين استعمال المخدّرات
    Je regrette d'en arriver là. Je n'ai pas le choix. Open Subtitles حسناً، آسفة لأننا وصلنا لهذه المرحلة لكن، ليس لديّ خيار.
    Il regrette que ces engagements n'aient pas été jusqu'ici honorés. UN وهو يأسف لكون هذه الالتزامات لم يتم الوفاء بها حتى اﻵن.
    Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. UN إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة.
    Il regrette de ne pas avoir obtenu un délai suffisant pour organiser des discussions constructives à cette fin. UN ومن المؤسف أنه لم يتسن إتاحة الوقت الكافي لعقد مناقشات بنّاءة تحقيقا لتلك الغاية.
    Le Royaume-Uni regrette que l'Espagne se soit retirée de ces pourparlers en 2011. UN وتأسف المملكة المتحدة لأن إسبانيا انسحبت من تلك المحادثات في عام 2011.
    Je regrette d'avoir mis en péril l'entreprise pour mon intérêt personnel. Open Subtitles أنا نادم على تعريض هذه الشركة للخطر. لمصلحتي الخاصة.
    Enfin, la délégation française regrette la disparition du projet d'articles du principe interdisant à l'État d'expulser ses propres nationaux. UN وأخيرا، أعربت عن أسف وفدها لأنه قد اختفى من مشروع المواد مبدأ لا يمكن بمقتضاه لدولة أن تطرد مواطنيها منها.
    Il regrette que le Secrétaire général n'ait pas demandé conseil à l'Assemblée générale sur la marche à suivre en la matière. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الأمين العام لم يسترع انتباه الجمعية العامة لهذه المسألة لكي يسترشد بتوجيهاتها في هذا الشأن.
    Je regrette, mais quand il s'agit de Phoebe, je deviens très protecteur. Open Subtitles انظري ، انا اسف ولكن الأمر هنا يتعلق بفيبي . انا اصبح جداً منزعج
    Le Haut Commissaire regrette que ses exhortations n'aient pas toujours les effets espérés. UN ويعرب المفوض السامي عن أسفه ﻷن نداءاته لا تحقق دائما النتائج المرجوة.
    Je regrette sa mort, de même que je regrette toutes ces morts. Open Subtitles توقف آسفُ لموتِها كما أنى آسفُ لهم جميعاً
    Et à cet instant, je regrette ce que j'ai dit mais mon plus grand regret, c'est que nous ayons accepté cette situation. Open Subtitles ‫و في هذه اللحظة أنا نادمة على أنّي قلت ما قلت ‫لكنَّ ندمي الأكبر على أنَّنا متصالحون مع هذا
    Le Rapporteur spécial regrette de ne pouvoir les transcrire pour des raisons d'espace. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم إمكانه نقلها ﻷسباب تتعلق بالحد المقرر لعدد الصفحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد