ويكيبيديا

    "sen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سين
        
    • صن
        
    • سِن
        
    • وسِن
        
    • السيد سن
        
    Comme l'avait souligné Amartya Sen, la liberté, les droits et la démocratie constituaient la base du développement durable. UN وتشكل الحرية والحقوق والديمقراطية أساس التنمية المستدامة على نحو ما أشار إلى ذلك السيد أماراتيا سين.
    Dans sa lettre, M. Hun Sen m'a invité à envoyer une équipe à Phnom Penh dans les meilleurs délais. UN وفي الرسالة، دعاني رئيس الوزراء هون سين إلى إرسال فريق إلى بنوم بنه في أقرب وقت ممكن.
    À cette époque, le Premier Ministre Hun Sen partageait cette analyse. UN وآنذاك وافق رئيس الوزراء هون سين على هذا التحليل.
    Amartya Sen, lauréat du prix Nobel, a défini le développement comme le processus d'expansion des libertés concrètes dont jouissent les individus. UN لقد وصفت أمارتيا سين الحائزة على جائزة نوبل التنمية بأنها عملية توسيع للحريات الحقيقية التي يتمتع بها البشر.
    Amartya Sen a également appelé l'attention sur ce risque dans sa contribution à l'édition de 1999 du Rapport. UN وقد أ وضح أمارتيا صن هذه النقطة ذاتها في الجزء الذي أسهم به في تقرير التنمية البشرية لعام 1999.
    Comme l'a souligné Amartya Sen il y a plus de trois décennies, la faim concerne < < les gens qui n'ont pas assez à manger. UN وكما رأى أمارتيا سِن منذ أكثر من ثلاثة عقود، فالجوع مسألة " أناس لا يحصلون على غذاء كاف.
    Il s'est rendu sur des sites à Kampong Chhnang, Boeung Kok Lake et Khan Sen Sok où des familles risquent actuellement d'être expulsées ou l'ont été par la force. UN وزار مواقع في كامبونغ شنانغ وبحيرة بوونغ كوك وخان سين سوك حيث تواجه أسر خطر الطرد أو تعرضت للترحيل القسري.
    En outre, deux personnes, Kim Sen et Meas Minear, auraient été arrêtées pour avoir protesté contre le déversement des déchets toxiques. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن شخصين، يدعيان كين سين ومياس مينيار، قد اعتقلا لاحتجاجهما على إلقاء النفايات السمية.
    En revanche, et comme le pense Sen, l'utilisation de la langue maternelle en tant que principale langue d'enseignement serait, dans la plupart des cas, le meilleur moyen d'atteindre les objectifs visés et de parvenir à un véritable renforcement des capacités. UN ويمكن في رأي سين أن يكون التعليم بواسطة اللغة الأم في معظم الأحيان أفضل وسيلة لبلوغ الأهداف وتحقيق بناء قدرات حقيقية.
    L'important, c'est que l'Ambassadeur Sen a sans doute raison d'estimer que tout ce qui a été dit sur les rotations, les élections et la longue durée, c'est du vent. UN والنقطة هي أن السفير سين قد يكون محقا في قوله إن كل ما قيل عن التناوب والانتخابات وطول الفترات الزمنية هراء.
    M. Amartya K. Sen prononcera le discours commémoratif. UN ويتولى هذه المهمة اﻷستاذ أمارتيا ك. سين.
    M. Amartya K. Sen prononcera le discours commémoratif. UN ويتولى هذه المهمة اﻷستاذ أمارتيا ك. سين.
    M. Amartya K. Sen prononcera le discours commémoratif. UN ويتولى هذه المهمة اﻷستاذ أمارتيا ك. سين.
    DÉCLARATION DU PREMIER MINISTRE DU ROYAUME DU CAMBODGE HUN Sen UN إعلان رئيس وزراء مملكة كمبوديا هون سين بشأن مسألة
    Gita Sen est actuellement professeur d'économie à l'Institut indien de gestion de Bangalore. UN تشغل غيتا سين حاليا منصف أستاذ الاقتصاد في المعهد الهندي لﻹدارة في بنغالور.
    S.E. Samdech Hun Sen, Deuxième Président du Gouvernement UN سعادة رئيس الوزراء الثاني السيد سامدك هون سين
    Les récentes déclarations faites dans ce sens par le deuxième Premier Ministre, M. Hun Sen, sont encourageantes. UN والتصريحات التي أدلى بها رئيس الوزراء الثاني هون سين في هذا الصدد مشجعة.
    En tant que Cambodgien, j'ai honte des actes perpétrés par mon collègue Hun Sen, deuxième Président du Gouvernement royal. UN وبوصفي كمبوديﱠا فإنني أشعر بالخجل إزاء ما أقدم عليه زميلي سامديش هون سين رئيس الوزراء الثاني.
    Si un nouveau cabinet est mis en place, le premier Président ne sera en réalité que le fantoche de Samdech Hun Sen. UN وإذا ما أنشئ مجلس وزراء جديد، فإن رئيس الوزراء اﻷول سيكون دمية حقيقية لسامديش هون سين.
    Il n'y a plus de liberté de la presse, et ceux qui osent critiquer Samdech Hun Sen seront réduits au silence par la force. UN إذ لم يعد هنالك وجود لحرية الصحافة، ومن يجرأون على انتقاد سامديش هون سين يتعرضون للتصفية الجسدية.
    Sen a remarqué qu'aucune grande famine n'avait jamais eu lieu dans un pays où il y avait un gouvernement démocratique et où la presse jouissait d'une liberté relative. UN ولاحظ صن أنه لم تحدث مجاعة كبيرة على اﻹطلاق في أي بلد يتمتع بحكم ديمقراطي وصحافة تتمتع بحرية نسبية.
    M. Sen (Turquie) dit que sa délégation se dissocie de l'alinéa 54 d) et du paragraphe 55 du projet de résolution. UN 26 - السيد سِن (تركيا): قال إن وفده يرغب في عدم تأييد الفقرتين 54 (د) و 55 من مشروع القرار.
    Comme le remarquent Anand et Sen (2000) < < il y aurait, cependant, quelque chose de clairement bizarre si nous étions profondément préoccupés par le bien-être des générations futures - et qui ne sont pas encore nées - tout en ignorant le sort des pauvres d'aujourd'hui > > . UN وكما ذكر أناند وسِن (2000) " الواضح أنه سيكون أمراً غريباً لو كنا نشعر بقلق عميق على رفاه الأجيال المقبلة - التي لم تولد بعد - في حين نتجاهل محنة الفقراء الآن " .
    Il ne fait aucun doute que l'approche de Sen a ouvert une vaste perspective pour l'analyse des conditions du bienêtre des pauvres, comme de la pauvreté. UN ولا شك أن نهج السيد سن قد فتح المجال على مصراعيه لتحليل ظروف رفاه الفقراء وكذلك الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد