A ce moment-là seulement, la Commission préparatoire serait en mesure de décider si l'Assemblée devrait se doter des grandes commissions. | UN | وعندها فقط تكون اللجنة التحضيرية في وضع يتيح لها تقدير ما إذا كانت الجمعية بحاجة الى لجان رئيسية. |
Enfin, il demande si l'Assemblée générale a effectivement entériné les garanties à offrir aux enfants déplacés qui sont exposées dans son rapport. | UN | وتساءل في الختام عما إذا كانت الجمعية العامة قد أقرت بالفعل الضمانات الممنوحة للأطفال المشردين داخليا الواردة في تقريرها. |
Mais le Comité s'est mis d'accord sur l'idée que, si l'Assemblée décidait de le conserver, il fallait utiliser les données sur l'endettement établies par la Banque mondiale. | UN | غير أن اللجنة وافقت على ضرورة استخدام بيانات الديون المستقاة من البنك الدولي، إذا قررت الجمعية الإبقاء على هذه التسوية. |
si l'Assemblée en décide ainsi, le programme de travail de la Commission devra tenir compte de ces dispositions. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة القيام بذلك، فسوف يتعين إدراج هذه اﻷحكام بالتالي في برنامج عمل اللجنة. |
si l'Assemblée juge qu'une disposition provisoire ou une modification provisoire du Règlement est incompatible avec l'objet du Statut, elle peut ordonner que la disposition ou la modification soit supprimée ou modifiée. | UN | وإذا وجدت الجمعية العامة أن القاعدة المؤقتة و/أو التعديل المؤقت لا يتفقان مع مقصد وغرض النظام الأساسي، جاز لها أن تأمر بسحب القاعدة و/أو التعديل أو تغييرهما. |
si l'Assemblée générale, dans sa sagesse, souhaite en faire quelque chose, libre à elle de le faire. | UN | وإذا كانت الجمعية العامة بحكمتها تريد أن تفعل شيئا تجاه ذلك، فالأمر يعود إليها. |
Ce qu'il me faut savoir maintenant c'est si l'Assemblée est d'accord avec les grandes orientations reflétées dans le rapport. | UN | وما أريد أن أعرفه الآن هو ما إذا كانت الجمعية توافق على هذا الاتجاه العام. |
Je voudrais savoir si l'Assemblée entend accepter la proposition de l'Ukraine. | UN | أنا أسأل إذا كانت الجمعية توافق على اقتراح أوكرانيا. |
La question se pose donc de savoir si l'Assemblée générale souhaite toujours que tous les lieux d'affectation européens soient sur un pied d'égalité. | UN | وهكذا تنشأ مسألة ما إذا كانت الجمعية العامة لا تزال عند نيتها اﻷصلية في المساواة بين جميع مقار العمل اﻷوروبية. |
En conséquence, si l'Assemblée générale se prononce en faveur du regroupement des comptes, elle devra le faire à titre rétroactif. | UN | لذلك، إذا قررت الجمعية العامة تأييد إدماج الحسابات، يجب أن تفعل ذلك بأثر رجعي. |
Le personnel sera recruté pour assurer ces fonctions si l’Assemblée générale décide d’approuver le financement demandé à cette fin dans le cadre du budget des missions de maintien de la paix. | UN | وسيبدأ تعيين الموظفين لهذه المهام إذا قررت الجمعية العامة الموافقة على تمويل لهذا الغرض في ميزانية بعثات حفظ السلام. |
D'un autre cóté, si l'Assemblée générale décide de demander à la Cour de rendre un avis consultatif sur la question figurant dans le projet de résolution, il importe que la Cour donne son avis sans retard inutile. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأن المسألة المذكورة في مشروع القرار، فمن المهم أن تصدر المحكمة فتواها دون أي تأخير غير ضروري. |
si l'Assemblée décide de ne pas suivre les recommandations de la Commission, il y aura des incidences opérationnelles pour les lieux d'affectation visés à compter de cette date. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة عدم الأخذ بتوصيات اللجنة ستكون هناك آثار تشغيلية بمراكز العمل المعنية منذ ذلك التاريخ. |
si l'Assemblée générale décidait de ne pas poursuivre cette pratique, il reviendrait aux Parties d'assumer ces dépenses. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة الاستمرار في هذه الممارسة، فسيكون على الأطراف تحمل تكاليف هذه المخصصات. |
si l'Assemblée juge qu'une disposition provisoire ou une modification provisoire du Règlement est incompatible avec l'objet du Statut, elle peut ordonner que la disposition ou la modification soit supprimée ou modifiée. | UN | وإذا وجدت الجمعية العامة أن القاعدة المؤقتة و/أو التعديل المؤقت لا يتفقان مع مقصد وغرض النظام اﻷساسي، جاز لها أن تأمر بسحب القاعدة و/أو التعديل أو تغييرهما. |
si l'Assemblée juge qu'une disposition provisoire ou une modification provisoire du Règlement est incompatible avec l'objet du Statut, elle peut ordonner que la disposition ou la modification soit supprimée ou modifiée. | UN | وإذا وجدت الجمعية العامة أن القاعدة المؤقتة و/أو التعديل المؤقت لا يتفقان مع مقصد وغرض النظام الأساسي، جاز لها أن تأمر بسحب القاعدة و/أو التعديل أو تغييرهما. |
si l'Assemblée générale était un club de débats, nous serions heureux d'assister à ce cirque annuel. | UN | وإذا كانت الجمعية العامة منتديا للمناقشات لكنا جلسنا في سعادة واستمتعنا بهذا السيرك السنوي. |
En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, aucune nouvelle ouverture de crédit n'est requise. | UN | ومن ثم فإنه إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار فإنه لن يلزم اعتماد إضافي. |
si l'Assemblée générale était préoccupée par le coût de voyage, c'était ce coût qu'il fallait examiner, plutôt que les conditions de voyage. | UN | فإذا كانت الجمعية العامة مهتمة بتكاليف السفر، فينبغي استعراض تكاليف السفر وعدم استعراض معايير السفر. |
si l'Assemblée générale approuve le concept de stocks de matériel stratégique, le rôle de la Base sera notablement développé et des postes supplémentaires seront requis. | UN | وأضاف أنه إذا وافقت الجمعية العامة على مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي، فإن دور القاعدة سيتوسع كثيرا ويصبح من الضروري إنشاء وظائف إضافية. |
Ni les ouvertures de crédit ni les autorisations d'engagement de dépenses ne donnent lieu à la constatation de recettes, sauf si l'Assemblée a autorisé la mise en recouvrement des quotes-parts correspondantes auprès des États Membres; | UN | ولا تثبت الاعتمادات أو عمليات الإذن بالإنفاق كإيرادات إلا عندما يتم فرض عملية مقابلة لتقسيم الأنصبة على الدول الأعضاء؛ |
si l'Assemblée générale a arrêté de nombreuses dispositions dans ce domaine, au cours des cinq dernières années, les accords tels que ceux conclus au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) revêtent une importance particulière. | UN | ولئن كانت الجمعية العامة قد حددت كثيرا من اﻷحكام في هذا المجال، على مدى السنوات الخمس السابقة، فإن الاتفاقات، التي تمثلها منظمة التجارة العالمية، مهمة بصفة خاصة. |
Même si l'Assemblée générale et certains des mécanismes consultatifs actuels existent et seront sans doute utilisés pour garantir une interaction avec le Secrétariat, il faudrait mettre en place d'autres dispositifs grâce auxquels les Membres de l'Organisation pourraient entrer en relation avec les divisions nouvellement créées. | UN | ومع أن الجمعية العامة وبعض آليات التشاور الحالية ما زالت قائمة وستُستخدم، دون شك، للتفاعل مع اﻷمانة العامة، فينبغي إيجاد آليات تمكﱢن العضوية العامة من التفاعل مع الشُعب الجديدة بعد تشكيلها. |
si l'Assemblée générale ne se réfère pas toujours explicitement au droit de savoir ou au droit à la vérité, elle a, à maintes reprises, exprimé sa profonde préoccupation devant l'angoisse et le chagrin des familles concernées. | UN | وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لا تشير دائماً بصراحة إلى الحق في المعرفة أو الحق في معرفة الحقيقة، فإنها تعرب، بصورة متكررة، عن قلقها العميق إزاء ما تشعر به الأسر المعنية من كرب وأسى. |
Les représentants du Secrétaire général ont également précisé que, si l'Assemblée générale donnait son accord, les produits seraient décrits moins en détail à un stade ultérieur du processus, lorsque l'Assemblée générale concentrerait son attention sur l'analyse des réalisations obtenues, comparées aux produits. | UN | كما أوضح الممثلون أنه، رهنا بموافقة الجمعية العامة، ستخفض تفاصيل المدخلات في مرحلة لاحقة عندما تتحول الجمعية العامة إلى تركيز اهتمامها على تحليل الإنجازات المتحققة في مقابل المدخلات. |
si l'Assemblée devait toutefois en décider autrement, ces postes continueraient d'être imputés sur le compte d'appui. | UN | إلا أنه إذا ما قررت الجمعية العامة خلاف ذلك فسيتعين أن تظل هذه الوظائف تُمول من حساب الدعم. |
2.58 La manière dont se répartissent les réunions de l'Assemblée générale a fortement changé : si l'Assemblée accomplit comme par le passé la majeure partie de son travail pendant ses sessions ordinaires, de septembre à décembre, elle se réunit désormais de plus en plus souvent le reste de l'année. | UN | ٢-٨٥ وقد طرأ تغيير هائل على نمط اجتماعات الجمعية العامة. فبالرغم من أن الجمعية لا تزال تؤدي معظم أعمالها خلال دوراتها العادية، التي تعقد خلال الفترة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ديسمبر، فإن تواتر انعقاد اجتماعاتها لا يفتأ في التزايد خلال الفترة المتبقية من السنة. |