Cela a été une décision importante, car elle imprégnera tout ce que nous ferons en 1995 et aussi lorsque nous envisagerons l'avenir. | UN | لقد كان ذلك القرار قرارا هاما سيكون له أثره على كل ما سنفعله عام ١٩٩٥ ونحن ننظر إلى المستقبل. |
Ils sont contraires à tout ce que les Nations Unies incarnent. | UN | وهي تتناقض مع كل ما تدعو اليه اﻷمم المتحدة. |
Ma délégation estime que tout ce qui y est dit demeure valable aujourd'hui. | UN | ويــــرى وفد بلدي أن كل ما تتضمنه الرسالــة لا يزال صحيحا اليوم. |
Après tout ce travail pour les réunir, je l'ai laissée. | Open Subtitles | كل هذا السعي لجمعهم معاً مجدداً ثم تركتها |
Il n'a pas débouché sur tout ce que nous aurions aimé voir, mais des progrès ont été faits. | UN | إنها لم تتضمن كل شيء كنا نرغب في رؤيته فيها، لكنها وثيقة تبين الطريق إلى المستقبل. |
tout ce boulot, une dizaine de coffres-forts forcés dans mon dos, et tu n'as pas pensé à verser une contribution à notre cause ? | Open Subtitles | كل هذه الاعمال, الكثير من عمليات السرقة بدون علمي, ولم تفكر ابدا في تقديم جزية او المساهمة في القضية. |
tout ce que je sais, c'est que je lui ai dit qu'elle ne pouvait pas rester ici si elle n'était pas sobre. | Open Subtitles | كلّ ما أعرفه هو أنّي قلتُ لها أنّ لا يُمكنها المكوث هنا إذا لمْ تكن خالية من الشراب. |
tout ce que nous avons entendu, c'est que deux ressortissants libyens seraient soupçonnés être impliqués dans cette affaire. | UN | كل ما في اﻷمر أن هناك بعض الشكوك حول ليبيين قد يكونا متورطين في هذه القضية. |
La Troisième Commission doit se pencher attentivement sur le rapport du Rapporteur spécial et faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre en oeuvre ses recommandations. | UN | وأنه ينبغي للجنة الثالثة أن تبادر إلى إجراء دراسة دقيقة لتقرير المقرر الخاص وبذل كل ما في وسعها من أجل تنفيذ توصياته. |
Malheureusement, tout ce que nous avons entendu du Gouvernement cubain jusqu'à présent est de la propagande et non des faits. | UN | ومما يؤسف له، أن كل ما استمعنا إليه من حكومة كوبا حتى اﻵن هو معلومات دعائية لا حقائق. |
Le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à faire tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec l’ONU à cette entreprise des plus méritoires. | UN | وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ. |
Le Gouvernement marocain fait tout ce qu’il peut pour modifier l’issue du référendum précisément parce qu’il sait quel en sera le résultat. | UN | وتفعل الحكومة المغربية كل ما في مقدورها لتغيير نتائج الاستفتاء ﻷنها تعرف النتيجة التي سيتمخض عنها هذا الاستفتاء. |
Si c'est tout ce à quoi nous pouvons parvenir dans les circonstances présentes, alors acceptons cette situation et reconnaissons ce fait de manière constructive. | UN | فإذا كان ذلك هو كل ما نستطيع تحقيقه في الظروف الراهنة، دعونا إذن، نقبل هذا الوضع ونعترف بشكل بناء بذلك الواقع. |
L’Union européenne est prête à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l’accomplissement de ces tâches. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لعمل كل ما في استطاعته من أجل اﻹسهام في إنجاز هذه المهام. |
Pendant tout ce temps tu savais comment rétablir le courant ? | Open Subtitles | كل هذا الوقت.. كنتِ تعرفين كيفية إعادة الطاقة ؟ |
J'ai fait tout ce chemin pour te dire que tu as vu plus en moi que je n'ai jamais vu. | Open Subtitles | قدمت كل هذا الطريق لأقول لكِ أنكِ رأيت المزيد فيّ أكثر مما رأيت يوماً في نفسي |
Ils nous tortureraient, nous enfermeraient nous demanderaient de trahir tout ce en quoi nous croyons si nous voulons revoir nos enfants un jour. | Open Subtitles | التعذيب و الاعتقال إجبارنا على خيانة كل شيء نؤمن به إذا كنا نريد أن نرى أطفالنا مرة أخرى |
tout ce "sortons de Boston," vivre tel un dimanche banal. | Open Subtitles | كل هذه الأمور مغادرة بوسطن والعيش معا بعيدا |
Avec tout ce que j'ai enduré, les gens que j'ai perdus... | Open Subtitles | , بعد كلّ ما ممرت به والأناس الذين خسرتهم |
Pareil enjeu peut être un bien foncier, le pouvoir politique, un intérêt économique — tout ce qui peut procurer un certain avantage. | UN | وقد تكون هذه المصلحة هي اﻷرض أو السلطة السياسية أو المنفعة الاقتصادية أو أي شيء يحقق ميزة معينة. |
Hey, tu as dit "prend tout ce qui a la forme de New York". | Open Subtitles | مهلاً, انت قلت ابحث عن كل شئ يتخصص بنطحات سحاب نيويورك |
tout ce qui précède illustre comment le pays a réussi à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويشير كل ذلك إلى الإنجازات التي حققها البلد في مجال القضاء على عوامل التمييز ضد المرأة. |
Il faut que vous restiez en vie et que vous soyez réveillée, pour passer vos journées à vous dire que j'ai pris tout ce qui vous revenait. | Open Subtitles | يجب أنْ تبقي على قيد الحياة يجب أنْ تكوني صاحية لتمضي كلّ أيّامكِ مدركةً أنّي أخذت كلّ شيء يفترض أنْ يكون لكِ |
Avec tout ce que nous avons, tous les attributs de la fonction et du pouvoir, nous ne pouvons pas vous protéger, notre famille. | Open Subtitles | بكل ما نملك , كل تلك المكائد التي في المكتب و النفوذ لا يمكننا حمايتك أو حماية عائلتنا |
Il souffre d'une sévère déshydratation, mais il sera de nouveau sur pieds dans 1 jour, donc c'est tout ce que j'ai à dire. | Open Subtitles | هو يعاني من نقص حاد في السوائل ولكنه سينهض مجددًا خلال 24 ساعة هذا كل ما لدي لأقوله |
Prête son concours au chef du groupe des finances pour tout ce qui a trait à l'administration des comptes de la Mission; établit des prévisions de dépenses et des rapports sur l'exécution du budget. | UN | يساعد رئيس الشؤون المالية في جميع المسائل ذات الصلة بإدارة حسابات البعثة؛ ويعد تقديرات للتكلفة وتقارير عن اﻷداء. |
Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir, collectivement et individuellement, pour prévenir une autre catastrophe nucléaire dans le monde. | UN | وينبغي لنا القيام بكل شيء ممكن، جماعيا وفرديا، لمنع حدوث كارثة نووية أخرى في أي مكان من العالم. |
Tu sais, tout ce temps, je pensais que j'étais un "A", mais peut-être que je suis seulement un "B". | Open Subtitles | كما تعرفين، طوال هذا الوقت خلتُ نوعًا زما إنّني رائعة. لكنّ ربّما إنّني فحسب جيّدة.. |
J'ai des équipes importantes qui essayent de me courtiser avec des trucs de merde tout le temps, et tout ce que tu fais, c'est bavarder. | Open Subtitles | تعلم لدي شركات كبيرة تحاول أن تبهرني بأشياء مجانية طوال الوقت و الشيء الوحيد الذي . أعطيتني إياه هو الثرثرة |